« 1Kor 4:5 1 List do Koryntian 4:6 1Kor 4:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.BUDNY.1574(4:2) A to bracia przeniosłem na się i (na) Apollosa dla was, abyście się znas nauczyli, nie więcej niż napisano rozumieć, żeby się jeden drugiego nie nadymał dla drugiego.
2.WUJEK.1923A tomci, bracia! obrócił na się i na Apolla dla was, abyście się nauczyli z nas, żeby się nad to, co jest napisano, jeden za drugim nie nadymał przeciwko drugiemu.
3.RAKOW.NTA te rzeczy, bracia, przeniosłem na samego siebie, i Apollosa dla was; abyście się w nas nauczyli, nad ono co jest napisano, nie rozumieć, Iżbyście się jeden za drugim nie nadymali przeciwko drugiemu.
4.GDAŃSKA.1881A te rzeczy, bracia! w podobieństwie obróciłem na się i na Apollosa dla was, abyście się nauczyli z nas nad to, co napisane, nie rozumieć, iżbyście się jeden dla drugiego nie nadymali przeciwko drugiemu.
5.GDAŃSKA.2017To wszystko zaś, bracia, odniosłem do samego siebie i do Apollosa ze względu na was, abyście się nauczyli na naszym przykładzie nie wykraczać ponad to, co jest napisane, żeby jeden nie pysznił się drugim przeciw innemu.
6.JACZEWSKIWidzicie, bracia, ze między sobą i Apollem nie czynię różnicy, aby wam dać naukę, iżbyście się i wy jedni nad drugich nie wynosili z tego tytułu, że jesteście Apolla lub moimi uczniami.
7.SYMONA te rzeczy, bracia, przedstawiłem na osobie mojej i Apolla dla was: abyście się nauczyli z nas, nie rozumieć nad to, co jest napisano: iżbyście się nie nadymali, stając każdy po stronie jednego przeciw drugiemu.
8.MARIAWICIA to, bracia, w podobieństwie powiedziałem o sobie i o Apollinie dla was, abyście się z nas nauczyli, żeby przeciwko temu, co jest napisane, jeden nad drugiego się nie wynosił ze względu na drugiego.
9.DĄBR.WUL.1973Bracia, zastosowałem to do mnie i Apollosa ze względu na was, abyście się na nas nauczyli nie wynosić się nad to, co napisano, nadymając się jeden wobec drugiego.
10.DĄBR.GR.1961Bracia, zastosowałem to do siebie i Apollosa ze względu na was, abyście się na nas nauczyli nie wykraczać poza to, co napisano, i abyście nie nadymali się pychą, wynosząc się jeden nad drugiego.
11.TYSIĄCL.WYD5Mówiąc to, miałem na myśli, bracia, mnie samego i Apollosa, ze względu na was, abyście mogli zrozumieć, że nie wolno wykraczać ponad to, co zostało napisane, i niech nikt w swej pysze nie wynosi się nad drugiego.
12.BRYTYJKAA ja odniosłem to do siebie samego i do Apollosa przez wzgląd na was, bracia, abyście na nas się nauczyli nie rozumieć więcej ponad to, co napisano, żeby nikt z was nie wynosił się nad drugiego, stając po stronie jednego nauczyciela przeciwko drugiemu.
13.POZNAŃSKATo wszystko zastosowałem do siebie i do Apollosa ze względu na was, abyście na naszym przykładzie nauczyli się następującej zasady: "Nic ponad to, co zostało napisane" oraz abyście nie szczycili się jednymi, a drugimi pogardzali.
14.WARSZ.PRASKAMówiąc to, miałem na myśli, bracia, mnie samego i Apollosa ze względu na was, abyście mogli zrozumieć, że nie wolno wykraczać ponad to, co zostało napisane, i niech nikt w swej pysze nie wynosi się nad drugiego.
15.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.Zaś dla was, bracia, na mnie i Apollosa przeniosłem tamte sprawy, abyście się wśród nas nauczyli, niczego nie rozumieć ponad to, co jest napisane. By w stosunku do innego brata, ani jeden się nie nadymał próżnością nad drugiego.
16.EIB.BIBLIA.2016.LITWszystko to odniosłem, bracia, do siebie i do Apollosa. Uczyniłem to dla waszego pouczenia. Chciałbym, abyście na naszym przykładzie nauczyli się nie wykraczać ponad to, co napisano, aby jeden nad drugim nie wynosił się przeciw trzeciemu.
17.TOR.PRZ.2023A to wszystko, bracia, odniosłem do siebie i do Apollosa z powodu was, abyście nauczyli się na nas, nie rozumieć ponad to, co jest napisane; abyście jeden ponad drugiego nie nadymali się pychą przeciwko innemu.