1. | WUJEK.1923 | Zagwizdnę im a zgromadzę je; bom je odkupił, a rozmnożę je, jako przedtem byli rozmnożeni. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Zaświsnę na nich, a zgromadzę ich, bo ich odkupię; i będą rozmnożeni, jako przedtem rozmnożeni byli. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Zaświstam na nich i zgromadzę ich, bo ich odkupiłem; i będą tak liczni, jak byli dawniej. |
4. | CYLKOW | Zaświsnę na nich i zgromadzę ich, gdyż wyzwolę ich; i znowu liczni będą jak niegdyś byli. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Gwizdem przywołam ich i zgromadzę, bo ich wykupiłem - i tak jak dawniej będą znowu liczni. |
6. | BRYTYJKA | Zaświstam na nich i zgromadzę ich, gdyż ich odkupię; i będą tak liczni jak niegdyś. |
7. | POZNAŃSKA | Zagwiżdżę na nich i zgromadzę ich, a gdy ich oswobodzę, staną się znowu tak liczni jak dawniej. |
8. | WARSZ.PRASKA | Ja dam im znak i zgromadzę ich razem, bo to Ja przecież wszystkich ich wykupiłem. I będą znowu tak liczni, jak liczni już kiedyś byli. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaświsnę na nich i ich zgromadzę, ponieważ ich wyzwolę, i znowu będą liczni, jak byli niegdyś. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Zagwiżdżę na nich i zgromadzę ich, bo ich odkupiłem. Znów będą tak liczni jak dawniej. |
11. | TOR.PRZ.2023 | Zagwiżdżę na nich i zgromadzę ich, bo ich odkupiłem; i będą tak liczni, jak liczni byli wcześniej . |