1. | WUJEK.1923 | Za nim szedł duży na potykanie Eliada, a z nim dzierżących łuk i tarczą dwieście tysięcy. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Przytem z synów Benjaminowych, mąż duży Elijada, a z nim ludu zbrojnego z łukami i z tarczami dwa kroć sto tysięcy. |
3. | GDAŃSKA.2017 | A z synów Beniamina: Eliada, dzielny wojownik, a z nim dwieście tysięcy mężczyzn uzbrojonych w łuki i tarcze. |
4. | KRUSZYŃSKI | Z Beniamina: Eliada rycerz dzielny, a z nim uzbrojonych w łuk i puklerz dwieście tysięcy; |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Z Beniamina zaś dzielny wojownik Eliada, a z nim dwieście tysięcy łuczników i tarczowników. |
6. | BRYTYJKA | Z Beniamina dzielny wojownik Eliada, a z nim dwieście tysięcy zbrojnych w łuki i tarcze. |
7. | POZNAŃSKA | Z Beniaminitów wielki mocarz Eliada, a z nim [ludu] zbrojnego w łuki i tarcze 200 000. |
8. | WARSZ.PRASKA | Z pokolenia Beniamina był doświadczony wojownik Eliada, który stał na czele dwustu tysięcy ludzi uzbrojonych w łuki i tarcze. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Nadto z synów Binjamina, sprawny mąż Eliada, a z nim dwieście tysięcy zbrojnego ludu z łukami i tarczami. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jeśli chodzi o Beniamina, dowódcami byli: Eliada, dzielny wojownik, dowodzący dwustoma tysiącami zbrojnych w łuki i puklerze, |