1. | WUJEK.1923 | PE. Oblicze Pańskie oddzieliło je, nie przyda, aby wejrzał na nie, oblicza kapłanów nie wstydzili się, ani się zlitowali nad starymi. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Oblicze Pańskie rozproszyło ich, a nie wejrzy na nich więcej; nieprzyjaciele kapłanów nie szanują, a nad starcami miłosierdzia nie używają. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Oblicze PANA rozproszyło ich, już więcej nie spojrzy na nich; nie ma szacunku dla kapłanów ani nie ma litości dla starców. |
4. | CYLKOW | Gniew Wiekuistego rozmiótł ich, nie spogląda na nich więcej. Osoby też kapłanów nie uwzględniano, nad starcami nie zmiłowano się. |
5. | KRUSZYŃSKI | Pe. Oblicze Boże rozpędziło ich, nie zamierza ich oglądać. Postaci kapłanów nie szanują. nad starcami się nie litują. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | {Pe} Rozpędziło ich oblicze Pańskie, już na nich nie patrzy; nie ma się czci dla kapłanów ani litości dla starszych. |
7. | BRYTYJKA | Sam Pan rozproszył ich między narodami, nie chce już na nich patrzeć; dla kapłanów nie ma szacunku ani dla starców litości. |
8. | POZNAŃSKA | Jahwe sam ich rozproszył, i już na nich nie wejrzy. Nie ma szacunku dla kapłanów, nie ma litości dla starszych. |
9. | WARSZ.PRASKA | [Pe] To Pan sam ich rozproszył, bo nie chce już na nich patrzeć. Kapłanom nikt czci nie okazuje, nikt się nie lituje nad starcem. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Rozproszył ich gniew WIEKUISTEGO, już więcej na nich nie patrzy. Nie uwzględniano też osoby kapłanów oraz nie zmiłowano się nad starcami. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | PAN ich rozproszył sprzed swojego oblicza, nie mógł już dłużej na nich patrzeć! Nikt nie miał względów dla kapłanów ani litości dla najstarszych. |
12. | TOR.PRZ.2023 | Oblicze Jhwh rozproszyło ich, nie mogło już dłużej na nich patrzeć! Nie poważali oblicza kapłanów, dla starców nie było litości. |