1. | WUJEK.1923 | A jakoż będziesz mógł znieść twarz sędziaka miejsca jednego ze sług mniejszych pana mego? A jeźli ufasz w Egipcie, w poczwórnych i w jezdnych: |
2. | GDAŃSKA.1881 | I jakoż się ty możesz oprzeć hetmanowi jednemu najmniejszemu z sług pana mego, choć ufasz w Egipcie dla wozów i jezdnych? |
3. | GDAŃSKA.2017 | Jakże więc stawisz opór jednemu dowódcy z najmniejszych sług mego pana, a pokładasz nadzieję w Egipcie, że otrzymasz rydwany i jeźdźców? |
4. | CYLKOW | I jakże chcesz odprawić namiestnika, jednego ze sług pana mojego najniższych i polegać na Micraimie dla wozów i jezdnych? |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Jak zmusisz do odwrotu <namiestnika>, jednego z najmniejszych sług pana mego? Ty przecież zaufałeś Egiptowi ze względu na rydwany i jazdę. |
6. | BRYTYJKA | Jakże chcesz odprawić z niczym namiestnika, jednego z najmniejszych sług mojego pana? I ty polegasz na Egipcie, że da ci rydwany i jeźdźców? |
7. | POZNAŃSKA | Jakże to chcesz odeprzeć [choć] jednego dowódcę spośród najmniejszych sług mego pana i liczyć na Egipt w sprawie wozów wojennych i jeźdźców? |
8. | WARSZ.PRASKA | Jakże ty zmusisz do ucieczki choćby jednego z najmniejszych sług mojego pana? Ale ty liczysz na to, że Egipt dostarczy ci i rydwanów, i koni. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Jakże chcesz odprawić namiestnika, jednego z najniższych sług mojego pana oraz polegać na Micraimie, z powodu wozów i jezdnych? |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Więc cóż? Czy wolisz odtrącić powagę namiestnika, jednego z najmniejszych sług u mojego pana, a ufać Egiptowi, licząc, że ci zapewni rydwany oraz jeźdźców? |