1. | BUDNY.1574 | Dla czego (acz) wielkie mając w Christusie bezpieczeństwo roskazać tobie: co przystoi. |
2. | WUJEK.1923 | Przetóż mając wielką bezpieczność w Chrystusie Jezusie rozkazać ci, co do rzeczy należy: |
3. | RAKOW.NT | Przeto wielką w Christusie wolność mając roskazaćci co przystoi; |
4. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż choć mam wielką bezpieczność w Chrystusie, abym ci rozkazał, co przynależy; |
5. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy czynić; |
6. | JACZEWSKI | Przetoż, ufny w to, że w imię Jezusa Chrystusa miałbym prawo żądanie ci tylko moje oświadczyć, |
7. | SYMON | Przetoż, aczkolwiek mam pełną swobodę rozkazywać tobie, gdzieby zaszła tego potrzeba, |
8. | MARIAWICI | Przeto mając wielką śmiałość w Chrystusie Jezusie rozkazać ci to, coby należało do rzeczy, |
9. | DĄBR.WUL.1973 | Dlatego też chociaż miałbym pełną swobodę rozkazywać tobie, gdyby zaszła tego potrzeba, |
10. | DĄBR.GR.1961 | Dlatego też, chociaż miałbym od Chrystusa pełną swobodę rozkazywać tobie, gdyby zaszła tego potrzeba, proszę cię raczej dla miłości – |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | Przeto, choć z całą swobodą mogę w Chrystusie nakładać na ciebie obowiązek, |
12. | BRYTYJKA | Dlatego, chociaż mógłbym śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy, |
13. | POZNAŃSKA | Dlatego też, mimo że mam od Chrystusa pełną władzę wymagać od ciebie tego, do czego jesteś zobowiązany, |
14. | WARSZ.PRASKA | Toteż, choć posiadam – i to od samego Chrystusa – prawo nakładania na ciebie pewnych obowiązków, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Dlatego mając w Chrystusie wielką swobodę wypowiedzi, polecam ci to, co jest stosowne, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dlatego, chociaż w Chrystusie mógłbym śmiało nakazać ci, co należy zrobić, |
17. | TOR.PRZ.2023 | Dlatego, mając wielką śmiałość w Chrystusie mógłbym ci rozkazywać, co należy. |