1. | WUJEK.1923 | I rzekł do mnie: Ten jest dom kuchen, w którym warzyć będą słudzy domu Pańskiego ofiary ludu. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I rzekł mi: Te miejsca są tych, którzy warzą, gdzie słudzy domu warzą ofiary ludu. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I powiedział mi: To są miejsca dla tych, którzy gotują, gdzie słudzy domu będą gotować ofiary ludu. |
4. | CYLKOW | I rzekł do mnie: Oto mieszkanie kucharzy, gdzie warzyć mają obsługujący przybytek rzeźne ofiary ludu. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Rzekł On do mnie: To są miejsca na gotowanie, gdzie słudzy świątyni mają gotować żertwy ludu. |
6. | BRYTYJKA | Wtedy rzekł do mnie: To są paleniska, na których słudzy świątyni będą gotować ofiary ludu. |
7. | POZNAŃSKA | I rzekł do mnie: - To są kuchnie, gdzie służba świątyni gotuje żertwę ofiarną ludu. |
8. | WARSZ.PRASKA | Wtedy mi powiedział: Są to paleniska, na których stróże świątyni przygotowują ofiary składane za lud. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | I do mnie powiedział: Oto mieszkanie kucharzy; gdzie ci, co obsługują Przybytek, mają gotować ofiary rzeźne ludu. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | To kuchnie - usłyszałem - w których słudzy świątyni mają gotować ofiary złożone uprzednio przez lud. |