« Psal 65:7 Księga Psalmów 65:8 Psal 65:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(64:8b) i bać sie będą, jiż przebywają na końcoch, od znamion twojich; wyście jutrznie i wieczor kochać [sie] będziesz.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(64:8b) a bać sie będą, jiż bydlą na krajoch, od znamion twoich; w skończaniu jutra i wieczoru kochać sie będziesz.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(65:9) Y lękaią się mieszkaiący na granicach ziemie cudow twoich, ktore rozweselasz gdy nastawa zaranie y wieczor.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(65:9) I będą się bać, którzy mieszkają na krainach dla znaków twoich: kraje rana i wieczora ucieszysz.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(65:9) Tak, że się bać muszą cudów twoich, którzy mieszkają na krajach ziemi; których nastawaniem poranku i wieczora do wesela pobudzasz.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mieszkańcy krańców ziemi boją się twoich znaków; ty radujesz ich nastawaniem poranka i wieczora.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(65:9) Przeto boją-się, mieszkańcy krańców ziemi, przed-cudami-Twemi; Ty, miejsca pochodzeń poranku, i-wieczora, radosnemi-czynisz.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(65:9) Że mieszkańcy krańców ziemi boją się znaków Twoich. Najdalsze krainy wschodu i zachodu napełniasz radosnem wykrzykiwaniem.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(65:9) A drżą mieszkańcy kresów przed znamionami Twojemi; krańce wschodu i zachodu rozweselasz.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(65:9) I ulękną się mieszkańcy kończyn ziemi cudów Twoich, z nastaniem poranku i wieczoru radość sprawisz.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(65:9) I trwożyć się będą mieszkający na krawędziach z powodu Twych znaków – Ty sprawisz, że się rozśpiewają krainy, skąd wychodzi zmierzch i brzask.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(64:9) drżą mieszkańcy wszech ziem na widok twych cudów, * aż rozradujesz świat od wschodu do zachodu.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(65:9) tak, że mieszkańcy krańców ziemi boją się znaków Twoich; Ty rozweselasz krainy wschodu i zachodu.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(64:9) z powodu Twych cudów przejęci są trwogą ci, których mieszkaniem kres ziemi; podwoje Zachodu i Wschodu przez Ciebie są pełne radości.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(65:9) Przejęci są trwogą mieszkańcy krańców ziemi z powodu Twych znaków. Ty zaś napełniasz radością podwoje zachodu i wschodu.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(65:9) Mieszkańcy krańców ziemi boją się znaków twoich; Ty rozweselasz krańce wschodu i zachodu.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(65:9) Nawet ci, co na krańcach ziemi mieszkają, wszyscy boją się Ciebie, Wschód i Zachód napełniasz radością.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(65:9) a mieszkańcy kresów drżą przed Twoimi znakami; krańce wschodu oraz zachodu rozweselasz.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(65:9) Dlatego Twoje znaki budzą respekt nawet na krańcach ziemi; Dzięki Tobie panuje radość tam, gdzie wstaje poranek i gdzie zapada wieczór.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mieszkający na krańcach ziemi boją się z powodu Twoich znaków; Ty napełniasz radością tam, gdzie nastaje poranek i zapada wieczór.