1. | ZOFII.UWSP.IJP | I rzekł Ezechyjasz: „Snadno jest cieniowi postępić dziesięć rządkow, ani tego chcę, aby się stało, ale aby się zasię nawrocił dziesięć słopieniow”. |
2. | WUJEK.1923 | Odpowiedział Ezechyasz. Łacnoć cieniowi postąpić na dziesięć linii, i nie tego ja chcę, żeby sie stało: ale żeby się wrócił nawstecz dziesięć stopniów. |
3. | GDAŃSKA.1881 | I rzekł Ezechyjasz: Snadniej może cień postąpić na dół na dziesięć stopni, tego nie chcę; ale niech się wróci cień na wstecz na dziesięć stopni. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Ezechiasz odpowiedział: Łatwo cieniowi posunąć się o dziesięć stopni. Nie – niech cień cofnie się o dziesięć stopni. |
5. | CYLKOW | I odpowiedział Chiskjasz: Łatwem to dla cienia, aby o dziesięć stopni się posunął; nie, niechaj cień o dziesięć stopni wstecz się cofnie. |
6. | KRUSZYŃSKI | Rzekł Ezechjasz: "Łatwiej jest cieniowi pospieszyć się o dziesięć stopni, niechaj raczej cień wróci wstecz o dziesięć stopni". |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Ezechiasz rzekł: To łatwe dla cienia postąpić o dziesięć stopni. Nie - niech cień się cofnie o dziesięć stopni! |
8. | BRYTYJKA | Hiskiasz odpowiedział: To łatwe dla cienia posunąć się o dziesięć stopni; nie, niech raczej cień cofnie się wstecz o dziesięć stopni. |
9. | POZNAŃSKA | Ezechiasz rzekł: - Łatwo jest cieniowi posunąć się o dziesięć stopni. Nie, [chcę], żeby się cień cofnął z powrotem o dziesięć stopni. |
10. | WARSZ.PRASKA | Ezechiasz odpowiedział: Myślę, że dla cienia najprościej jest przesunąć się do przodu. Niech więc raczej cofnie się o dziesięć stopni! |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc Chiskjasz odpowiedział: Łatwym jest dla cienia, by się posunąć o dziesięć stopni; nie, niech się cień cofnie wstecz o dziesięć stopni. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Hiskiasz na to: Łatwiej cieniowi posunąć się naprzód. Niech raczej cofnie się o dziesięć stopni. |