1. | WUJEK.1923 | A synom Kaath nie dał wozów i wołów; bo w świątnicy służą, a brzemiona na swych ramionach noszą. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Ale synom Kehata nie dał nic, bo ich służba w świątyni polegała na noszeniu na ramionach. |
4. | CYLKOW | Synom wszakże Kehata nic nie dał, ponieważ służba przy świątyni była dla nich taka, że wszystko na ramieniu nosić mieli. |
5. | KRUSZYŃSKI | Lecz synom Kachatha nie dał, ponieważ służba ich dotyczyła rzeczy świętych, które na plecach będą nosili. |
6. | MIESES | natomiast Synom Kěhata nie dał nic, gdyż [spoczywał] na nich obowiązek służby przy Świątyni [samej], więc nosili [brzemiona swoje] na ramieniu. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Kehatytom nic nie dał, gdyż oni mieli powierzoną troskę o rzeczy najświętsze, które mieli nosić na ramionach. |
8. | BRYTYJKA | Kehatytom nie dał nic, gdyż mieli nosić na ramionach to, co należało do ich służby przy rzeczach świętych. |
9. | POZNAŃSKA | Kehatytom natomiast nie przydzielił niczego, bo ich służba przy Świątyni polegała na tym, że wszystko mieli dźwigać na własnych ramionach. |
10. | WARSZ.PRASKA | Natomiast nic nie dał synom Kehata, którzy mieli troszczyć się o rzeczy najświętsze i przenosić je na własnych ramionach. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Ale synom Kehatha nie dał nic, ponieważ służba przy miejscu świętym była dla nich taka, że mieli wszystko nosić na ramieniu. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Synom Kehata nie dał nic, gdyż sprzęty pozostające pod ich opieką w ramach ich służby w miejscu świętym nosili oni na ramionach. |