1. | ZOFII.UWSP.IJP | Potem po niem wypuścił gołębia, aby wzwiedział, jużli wody przestały na ziemi. |
2. | WUJEK.1923 | Wypuścił téż gołębicę za nim, aby poznał, jeźli już ustały wody na ziemi. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Potem wypuścił gołębicę od siebie, aby obaczył, jeźli opadły wody z wierzchu ziemi. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Potem wypuścił gołębicę, aby zobaczyć, czy wody opadły z powierzchni ziemi. |
5. | NEUFELD.1863 | I wysłał gołębicę od siebie, aby widział czy zmniejszyły się wody z po nad ziemi. |
6. | CYLKOW | Wtedy wypuścił gołębicę od siebie, aby obaczyć, czy zmniejszyły się wody na powierzchni ziemi. |
7. | KRUSZYŃSKI | Wypuścił też po nim gołębicę, aby się przekonać, czy też spłynęły wody z powierzchni ziemi. |
8. | MIESES | On wypuścił też i gołębicę od siebie, ażeby widzieć czy zmalały wody z powierzchni ziemi. |
9. | SPITZER.1937 | Tedy wysłał gołębicę od siebie, aby zobaczyć, czy zmniejszyły się wody na powierzchni ziemi. |
10. | TYSIĄCL.WYD5 | Potem wypuścił z arki gołębicę, aby się przekonać, czy ustąpiły wody z powierzchni ziemi. |
11. | BRYTYJKA | Potem wypuścił gołębicę, aby zobaczyć, czy opadły wody z powierzchni ziemi. |
12. | POZNAŃSKA | Noe wypuścił też gołębia, aby się przekonać, czy wody obniżyły się na powierzchni ziemi. |
13. | WARSZ.PRASKA | Potem wypuścił Noe gołębicę, żeby zbadać, czy wody już całkowicie opadły. |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wtedy wypuścił od siebie gołębicę, by zobaczyć, czy zmniejszyły się wody na powierzchni ziemi. |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Następnie wypuścił również gołębicę. Chciał się przekonać, czy woda ustąpiła z pól. |