1. | BUDNY.1574 | I owszem ta chęć niech będzie w was, która i w Christu Jesusie. |
2. | WUJEK.1923 | Albowiem to w sobie czujcie, co i w Chrystusie Jezusie. |
3. | RAKOW.NT | Abowiem to rozumienie niech będzie w was, które też w Christusie Jezusie było. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Tego tedy bądźcie o sobie rozumienia, które było i w Chrystusie Jezusie. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Niech będzie w was takie nastawienie umysłu, jakie też było w Chrystusie Jezusie; |
6. | JACZEWSKI | Bądźcie tu naśladowcami Chrystusa, |
7. | SYMON | Albowiem macie rozumieć toż samo, co i Chrystus Jezus: |
8. | MARIAWICI | To bowiem w sobie odczuwajcie, co i w Chrystusie Jezusie, |
9. | DĄBR.WUL.1973 | To bowiem rozumiejcie, co i w Chrystusie Jezusie, |
10. | DĄBR.GR.1961 | To bowiem rozumiejcie wśród siebie, co i w Chrystusie Jezusie, |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | To dążenie niech was ożywia; ono też było w Chrystusie Jezusie. |
12. | BRYTYJKA | Takiego bądźcie względem siebie usposobienia, jakie było w Chrystusie Jezusie, |
13. | POZNAŃSKA | Postępujcie względem siebie na wzór Chrystusa Jezusa. |
14. | WARSZ.PRASKA | Niech was ożywiają uczucia znamienne dla Jezusa Chrystusa: |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | To bowiem zrozumcie w was, co jest także w Chrystusie Jezusie; |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Bądźcie względem siebie tacy jak Chrystus Jezus. |
17. | TOR.PRZ.2023 | Ten bowiem sposób myślenia niech będzie w was, jaki i był w Chrystusie Jezusie, |