« 4Moj 12:13 4 Księga Mojżeszowa 12:14 4Moj 12:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktoremu Pan odpowiedział, Iesliby Ociec iey plunął na twarz iey, izaliby sie nie musiała wstydać przez siedmi dni: A tak niech będzie wyrzucona z obozu przez siedmi dni, a potym będzie przyięta.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Któremu Pan odpowiedział: Gdyby był ojciec jéj plunął na jéj oblicze: zażby nie miała była przynajmniéj przez siedm dni wstydem się zapłonąć? niech będzie wyłączoną z obozu na siedm dni, a potem będzie zaś przyzwana.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I odpowiedział Pan Mojżeszowi: Gdyby ojciec jej plunął na twarz jej, azażby nie miała się wstydać przez siedem dni? niech będzie wyłączona przez siedem dni z obozu, a potem przyjęta będzie.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I PAN odpowiedział Mojżeszowi: Gdyby jej ojciec plunął jej w twarz, czyż nie musiałaby się wstydzić przez siedem dni? Niech przez siedem dni będzie wyłączona z obozu, a potem zostanie przyjęta.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I rzekł Wiekuisty do Mojżesza: "Gdyby ojciec plunął jej w twarz, czyżby się nie rumieniła siedm dni? Zamkniętą niechaj będzie przez siedm dni po za obozem, a następnie niechaj wróci!"
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
I rzekł Bóg do Mojżesza: "Gdyby jej ojciec pluł na jej twarz, czyż nie byłaby okrytą wstydem w ciągu siedmiu dni? Usuń ją na siedm dni poza obóz; potem będzie przyjęta".
7.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Wiekuisty rzekł tedy do Mojżesza: „A gdyby ojciec jej splunął przed nią, czyżby ona nie wstydziła się przez dni siedem? Zatem niech zostanie więc przez siedem dni zamknięta poza Obozem, poczem niech zostanie przyjęta”.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Pan rzekł do Mojżesza: Gdyby jej ojciec plunął w twarz, czyż nie musiałaby się przez siedem dni wstydzić? Tak ma być ona przez siedem dni wyłączona z obozu, a potem może znowu powrócić.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I rzekł Pan do Mojżesza: Gdyby jej ojciec plunął jej w twarz, czyż nie musiałaby się wstydzić przez siedem dni? Niech będzie przez siedem dni wyłączona z obozu, a potem niech wróci.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Rzekł tedy Jahwe do Mojżesza: Gdyby jej ojciec splunął jej w twarz, to czyż nie byłaby okryta hańbą co najmniej przez siedem dni? Niech więc pozostanie przez siedem dni poza obozem, a potem znów będzie mogła wrócić.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc WIEKUISTY powiedział do Mojżesza: Gdyby ojciec plunął jej w twarz, czyżby się nie rumieniła siedem dni? Niech będzie zamkniętą poza obozem przez siedem dni, a następnie niech wróci.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A PAN odpowiedział Mojżeszowi: Gdyby jej ojciec plunął jej w twarz, czy nie byłaby zhańbiona przez siedem dni? Niech zatem przez siedem dni będzie zamknięta na zewnątrz obozu, a potem niech ją sprowadzą.