« Am 4:2 Księga Amosa 4:3 Am 4:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y wynidziecie przez mieysca rozwalone, iedna przez drugą, a odrzucone będziecie do Harmon, mowi Pan.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I dziurami wynidziecie, jedna przeciw drugiéj, a będziecie zarzucone do Armon, mówi Pan.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I będziecie rozrzucać cokolwiek było w pałacach waszych, mówi Pan.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I wyjdziecie wyłomami, jedna za drugą, i będziecie rozrzucać wszystko, co jest w waszych pałacach, mówi PAN.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Ujdziecie wtedy przez wyłomy, każda wprost przed siebie, ale rzucone będziecie do haremów, rzecze Wiekuisty.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
pociągniecie też z rozwalin jedna za drugą, i każą was rzucić hen za Hermon, mówi Jahwe!
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
I wyjdziecie przez wyłomy, jedna za drugą; i wyrzucane będziecie poza Hermon" - wyrok Pana.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
i przez wyłomy w murze wyjdzie każda przed siebie, i powloką was do Hermonu wyrocznia Pana.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I wychodzić będziecie przez wyłomy, jedna za drugą, i będziecie wyrzucone poza Hermon – mówi Pan.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I jedna za drugą będziecie się przedostawać poprzez wyłomy w murze i ścigać was będą aż do góry Hermon – taka jest Pana wyrocznia.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wtedy pójdziecie przez wyłomy, każda wprost przed siebie, i będziecie rzucone do haremów – mówi WIEKUISTY.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jedna za drugą wyjdziecie przez wyłomy i każą wam iść do Hermonu - oświadcza PAN.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I przez wyłomy wyjdziecie, każda wprost przed siebie, i będziecie wyrzucone do Harmonu – oświadczenie Jhwh.