1. | WUJEK.1923 | Izali nie onego dnia, mówi Pan, wytracę mędrce z Idumei i roztropność z góry Ezaw? |
2. | GDAŃSKA.1881 | Izali dnia onego, mówi Pan, nie wytracę mędrców z Edom, a roztropnych z góry Ezawa? |
3. | GDAŃSKA.2017 | Czyż w owym dniu – mówi PAN – nie wytracę mędrców z Edomu, a rozumu – z góry Ezawa? |
4. | CYLKOW | Zaprawdę, dnia onego, rzecze Wiekuisty, zatracę mędrców z Edomu, a roztropność z góry Ezawa. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Czyż nie stanie się w owym dniu - wyrocznia Pana - że wytracę mądrych z Edomu i rozsądek z góry Ezawa? |
6. | BRYTYJKA | Zaiste, w owym dniu – mówi Pan – wytępię mędrców z Edomu i roztropnych z góry Ezawa; nie ma u niego roztropności. |
7. | POZNAŃSKA | Zaprawdę, w owym dniu - mówi Jahwe - sprawię, że znikną mędrcy z Edomu i rozsądek z gór Ezawa. |
8. | WARSZ.PRASKA | Zaprawdę, w dniu owym – wyrocznia Pana – wygubię wszystkich mędrców w Edomie i wszystkich uczonych z gór Ezawa. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaprawdę, owego dnia – mówi WIEKUISTY, wytracę mędrców z Edomu i roztropność z góry Ezawa. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tak, w tym dniu - oświadcza PAN - wytępię mędrców z Edomu i roztropnych - z góry Ezawa. |
11. | TOR.PRZ.2023 | Czyż w tym dniu – oświadczenie Jhwh – nie wytracę mędrców z Edomu, a rozumnych z góry Ezawa? |