1. | WUJEK.1923 | Ani ściągnął ręki swéj na te, którzy daleko odstąpili z synów Izraelowych, i widzieli Boga, i jedli i pili. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A na książęta synów Izraelskich nie ściągnął Pan ręki swej: choć widzieli Boga, przecię jedli i pili. |
3. | GDAŃSKA.2017 | A na przywódców synów Izraela PAN nie wyciągnął swej ręki, choć widzieli Boga, jedli i pili. |
4. | CYLKOW | A na wybrańców syna Israela nie wyciągnął ręki Swojej. I oglądali oni Boga, i - jedli i pili. |
5. | KRUSZYŃSKI | I nie wyciągnął ku wybrańcom synów izraelskich swej ręki; widzieli Boga, jedli i pili. |
6. | MIESES | Przeciw wybrańcom Synów Izraela nie kierował On Mocy Swojej: – oni mieli jasnowidzenie Boga i jedli i pili. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Na wybranych Izraelitów nie podniósł On swej ręki, mogli przeto patrzeć na Boga. Potem jedli i pili. |
8. | BRYTYJKA | Lecz na najprzedniejszych z synów izraelskich nie wyciągnął swojej ręki; mogli więc oglądać Boga, a potem jedli i pili. |
9. | POZNAŃSKA | On zaś nie uniósł [groźnie] swej ręki przeciwko tym wybranym synom Izraela; widzieli oni Boga, a [potem] mogli jeść i pić. |
10. | WARSZ.PRASKA | Nie podniósł On ręki na wybranych synów Izraela. Patrzyli [więc spokojnie] na Boga, a potem jedli i pili. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Lecz nie wyciągnął Swej ręki na wybrańców, synów Israela. A oni oglądali Boga, oraz jedli i pili. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Przeciw przywódcom Izraela Bóg nie wyciągnął ręki - oglądali Go więc, a potem jedli i pili. |