1. | WUJEK.1923 | Ale jeźliby przejść nie chcieli zbrojno z wami do ziemie Chanaan, między wami miejsca ku mieszkaniu niech wezmą. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Ale jeźli nie zbrojno z wami przejdą, tedy niech mają dziedzictwo między wami w ziemi Chananejskiej. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Lecz jeśli uzbrojeni nie przejdą z wami, wtedy otrzymają dziedzictwo pośród was w ziemi Kanaan. |
4. | CYLKOW | Jeżeliby zaś nie przeszli uzbrojeni z wami, wtedy osiedlą się wpośród was na ziemi Kanaan." |
5. | KRUSZYŃSKI | lecz jeżeli nie przejdą z wami uzbrojeni, będą dziedziczyli wśród was w ziemi Kanaan". |
6. | MIESES | Jeśli wszakże nie przeprawią się uzbrojeni z wami, niech otrzymają własność [swoją] wśród was w Kraju Kanaanejskim”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Jeśliby jednak wojownicy nie ruszyli z wami, otrzymają posiadłość pomiędzy wami w ziemi Kanaan. |
8. | BRYTYJKA | Lecz jeżeli z wami zbrojnie nie ruszą, to otrzymają posiadłość wśród was w ziemi kanaanejskiej. |
9. | POZNAŃSKA | Gdyby jednak uzbrojeni nie przeszli z wami, wtedy mają się osiedlić pośród was w ziemi Kanaan. |
10. | WARSZ.PRASKA | Lecz gdyby nie chcieli chwycić za broń i pójść z wami, osiedlicie ich pośród was na ziemi kananejskiej. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś jeśli uzbrojeni by z wami nie przeszli wtedy osiedlą się pośród was na ziemi Kanaan. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ale jeśli z bronią w ręku nie przeprawią się z wami, to otrzymają posiadłość wśród was w ziemi Kanaan. |