1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (111:9) Grzeszny uźrzy a gniewać sie będzie, zęby swymi skrżytać będzie i sprochnie {albo ❬...❭}, żądza grzesznych zaginie. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (111:9) Grzeszny uźrzy a gniewać sie będzie, zęby swymi skrżytać będzie i marczeć, żądza grzesznych zaginie. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Co widząc złośnik będzie się gniewał zgrzytaiąc zębami swemi, a będzie sechł, a chciwość niepobożnych zginie. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Grzesznik ujrzy i będzie się gniewał: będzie zgrzytał zęboma swemi, a będzie schnął: żądza niezbożnych zaginie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Widząc to niepobożny, będzie się gniewał, i zębami swemi zgrzytał, i schnąć będzie; żądość niepobożnych zginie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niegodziwy zobaczy to i rozgniewa się, zgrzytnie zębami i uschnie, pragnienie niegodziwych zginie. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Bezbożny, obaczy to, i-rozgniéwa-się; zębami-swymi zgrzytać-będzie, i-roztopi-się; żądza bezbożnych zaginie. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Bezbożny to zobaczy i będzie się złościł, będzie zębami swojemi zgrzytał i zginie; żądanie bezbożnego niespełnione pozostanie. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niegodziwy to widzi i złości się, zębami zgrzyta i ginie; pragnienie niegodziwych omyli. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Bezbożny ujrzy i gniewać się będzie, zębami będzie zgrzytał i schnąć będzie. Żądza bezbożnych przepadnie. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Niegodziwiec ujrzy a gniew go ogarnie, zębami swymi zgrzytać będzie i rozpłynie się, pożądanie niegodziwców zaginie. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (111:10) Grzesznik widzi to i gniewa się, * zgrzyta zębami i usycha. * Żądza bezbożnych jest bezsilna. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Widzi to bezbożny i gniewa się, zgrzyta zębami i znika. Życzenie bezbożnych nie spełni się. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (111:10) {Resz} Widzi to grzesznik z oburzeniem; {Szin} zębami zgrzyta i marnieje, {Taw} pragnienie grzesznych wniwecz się obróci. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Resz} Widzi to występny, gniewa się, {Szin} zgrzyta zębami i marnieje. {Taw} Pragnienie występnych wniwecz się obróci. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bezbożny widzi to i gniewa się, Zgrzyta zębami i marnieje. Życzenie bezbożnych wniwecz się obróci. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Resz] Pełen zawiści patrzy na to bezbożnik, [Szin] zgrzyta zębami i sam w końcu ginie. [Taw] Wniwecz się obracają pragnienia grzesznika. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Widzi to niegodziwy i się złości, zgrzyta zębami i ginie; znika pragnienie nieprawych. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bezbożny to widzi i złość go ogarnia, I zgrzyta zębami w bezsile - Pragnienia bezbożnych przepadną. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niegodziwy widzi to i gniewa się, zgrzyta zębami i omdlewa; pragnienie niegodziwych zginie. |