1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (111:7b) poćwirdzono jest sierce jego, nie poruszy sie, aliż wzgardzi nieprzyjacielmi swymi. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (111:7b) poćwirdzono jest serce jego, nie poruszy sie, aliż wzgardzi ni❬e❭przyjacielmi swymi. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Mocne serce nie vlęknie się, aż ogląda pomstę nad nieprzyiacioły swemi. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Umocnione jest serce jego: nie poruszy się, aż wzgardzi nieprzyjacioły swymi. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Umocnione serce jego nie boi się, aż ogląda pomstę nad nieprzyjaciołmi swymi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jego serce jest umocnione, nie będzie się bał, aż zobaczy pomstę nad swymi wrogami. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Wsparté, sercé-jego, nie będzie-się-bało, aż ujrzy, zemstę, na-wrogach-swoich. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Serce jego jest mocno utwierdzone, nie boi się, aż lubować się będzie nad gnębicielami swoimi. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niewzruszone serce jego, nie zna obawy, dopóki się nie napoi widokiem ciemięzców swoich. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Umocnione serce jego nie ulęknie się, nawet gdy ujrzy swych nieprzyjaciół. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Wsparte jego serce, nie zazna obawy, aż ujrzy pomstę na swych gnębicielach. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (111:8) Silne serce jego nie zadrży * i z tryumfem spojrzy na nieprzyjaciół. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Spokojne serce jego, nie boi się, aż z lubością patrzeć będzie na nieprzyjaciół swoich. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (111:8) {Samek} Serce jego stateczne lękać się nie będzie, {Ain} aż swoich przeciwników ujrzy zawstydzonych. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Samek} Serce jego stateczne lękać się nie będzie, {Ain} aż z góry spojrzy na swych przeciwników. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Spokojne jest serce jego, nie boi się, Aż spojrzy z góry na nieprzyjaciół swoich. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Samek] Niezachwiane jest jego serce, nie boi się niczego, [Ain] a na swoich ciemięzców zawsze patrzy z góry. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jego serce jest niewzruszone, nie zna obawy, aż do napojenia się widokiem swych ciemięzców. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Myśli z rozwagą, nie boi się, Aż w końcu spojrzy z góry na swoich przeciwników. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jego serce zostało umocnione, nie będzie się bał, aż spojrzy z góry na swoich wrogów. |