« Psal 112:7 Księga Psalmów 112:8 Psal 112:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(111:7b) poćwirdzono jest sierce jego, nie poruszy sie, aliż wzgardzi nieprzyjacielmi swymi.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(111:7b) poćwirdzono jest serce jego, nie poruszy sie, aliż wzgardzi ni❬e❭przyjacielmi swymi.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Mocne serce nie vlęknie się, aż ogląda pomstę nad nieprzyiacioły swemi.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Umocnione jest serce jego: nie poruszy się, aż wzgardzi nieprzyjacioły swymi.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Umocnione serce jego nie boi się, aż ogląda pomstę nad nieprzyjaciołmi swymi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jego serce jest umocnione, nie będzie się bał, aż zobaczy pomstę nad swymi wrogami.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Wsparté, sercé-jego, nie będzie-się-bało, aż ujrzy, zemstę, na-wrogach-swoich.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Serce jego jest mocno utwierdzone, nie boi się, aż lubować się będzie nad gnębicielami swoimi.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Niewzruszone serce jego, nie zna obawy, dopóki się nie napoi widokiem ciemięzców swoich.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Umocnione serce jego nie ulęknie się, nawet gdy ujrzy swych nieprzyjaciół.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Wsparte jego serce, nie zazna obawy, aż ujrzy pomstę na swych gnębicielach.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(111:8) Silne serce jego nie zadrży * i z tryumfem spojrzy na nieprzyjaciół.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Spokojne serce jego, nie boi się, aż z lubością patrzeć będzie na nieprzyjaciół swoich.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(111:8) {Samek} Serce jego stateczne lękać się nie będzie, {Ain} aż swoich przeciwników ujrzy zawstydzonych.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
{Samek} Serce jego stateczne lękać się nie będzie, {Ain} aż z góry spojrzy na swych przeciwników.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Spokojne jest serce jego, nie boi się, Aż spojrzy z góry na nieprzyjaciół swoich.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
[Samek] Niezachwiane jest jego serce, nie boi się niczego, [Ain] a na swoich ciemięzców zawsze patrzy z góry.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jego serce jest niewzruszone, nie zna obawy, aż do napojenia się widokiem swych ciemięzców.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Myśli z rozwagą, nie boi się, Aż w końcu spojrzy z góry na swoich przeciwników.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jego serce zostało umocnione, nie będzie się bał, aż spojrzy z góry na swoich wrogów.