1. | WUJEK.1923 | I rzekli do niego mężowie Ephraim: Co to jest, coś chciał uczynić, żeś nas nie wezwał, gdyś wyjechał na wojnę przeciw Madyanitom? swarząc się mocno, a mało nie gwałt czyniąc. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I rzekli do niego mężowie z Efraim: Przeczżeś to nam uczynił, iżeś nas nie wezwał, gdyś szedł walczyć przeciwko Madyjanitom? i swarzyli się z nim srodze. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I mężczyźni z Efraima powiedzieli do niego: Dlaczego tak z nami postąpiłeś, że nie wezwałeś nas, gdy wyruszyłeś do walki z Midianitami? I mocno się z nim spierali. |
4. | CYLKOW | I rzekli doń mężowie efraimscy: Cóż to ma znaczyć, coś nam uczynił, żeś nie wezwał nas, a wyruszyłeś sam do walki z Midjanitami? I posprzeczali się z nim żywo. |
5. | KRUSZYŃSKI | Ludzie Efraima przemówili do niego: "Cóż to znaczy, coś względem nas uczynił, żeś nie powołał nas, gdy szedłeś walczyć z Madianitami?" I spierali się z nim gwałtownie. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Potem rzekli do niego mężowie Efraima: Cóż to za sposób postępowania z nami, że idąc walczyć z Madianitami, nie wezwałeś nas? I bardzo się z nim spierali. |
7. | BRYTYJKA | Rzekli tedy do niego mężowie z Efraima: Cóż nam to uczyniłeś, że nas nie wezwałeś, ruszając do boju z Midiańczykami? I mocno się z nim spierali, |
8. | POZNAŃSKA | Efraimici zarzucili mu: - Cóżeś to nam uczynił, żeś nas nie wezwał, kiedy wyruszyłeś do walki przeciw Midianitom? I czynili mu gorzkie wyrzuty z tego powodu. |
9. | WARSZ.PRASKA | Synowie Efraima powiedzieli do Gedeona: Co to znaczy, że nie zwróciłeś się do nas o pomoc, kiedy szedłeś na wojnę z Madianitami? I nastawali gwałtownie na niego, domagając się odpowiedzi. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | I efraimscy mężowie powiedzieli do niego: Co to ma znaczyć? Co nam uczyniłeś, że nas nie wezwałeś, a sam wyruszyłeś do walki z Midjanitami? I żywo się z nim posprzeczali. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Efraimici mieli żal do Gedeona: Dlaczego nas tak potraktowałeś?! Nie wezwałeś nas, gdy szedłeś na Midian! - kłócili się zajadle. |