1. | WUJEK.1923 | A w ostateczne dni każę się wrócić poimańcom Elam, mówi Pan. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Wszakże stanie się, że w ostateczne dni przywrócę zaś więźniów Elam, mówi Pan. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Stanie się jednak w ostatecznych dniach, że odwrócę niewolę Elamu, mówi PAN. |
4. | CYLKOW | Wszakże w następstwie czasów przywrócę brańców Elamu, rzecze Wiekuisty. |
5. | KRUSZYŃSKI | Lecz w ostatecznych dniach przywrócę wygnańców Elamu - rzecze Bóg. |
6. | TYSIĄCL.WYD1 | Odmienię jednak los Elamu przy końcu czasów» — wyrocznia Jahwe. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | W przyszłości jednak zmienię los Elamu - wyrocznia Pana. |
8. | BRYTYJKA | Lecz w dniach ostatecznych odmienię los Elamu – mówi Pan. |
9. | POZNAŃSKA | W czasach późniejszych jednakże odwrócę dolę Elamu - głosi Jahwe. |
10. | WARSZ.PRASKA | Lecz kiedyś znowu los Elamu odmienię– taki jest wyrok Pana. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Jednak w następstwie czasów przywrócę i brańców Elamu – mówi WIEKUISTY. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jednak w dniach ostatecznych przywrócę Elamowi powodzenie - oświadcza PAN. |