1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (85:13) Boże, źli wstali są na mię i zbor mocarzow szukali dusze mojej a nie przekładali ciebie w obeźrzeniu jich. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (85:13) Boże, złośni powstali na mie i zbor mocarzow szukali duszę moję a nie stawili ciebie przed sobą. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | O Boże toć hardzi powstali przeciwko mnie, a zgromadzenie okrutnikow czyhali na zdrowie moie, nie przekładaiąc cię przed swe oczy. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Boże, nieprawi powstali na mię: a zgromadzenie mocarzów szukało dusze mojéj: i nie kładli ciebie przed oczyma swemi |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Boże, pyszni powstali przeciwko mnie i zgraja gwałtowników czyhała na moją duszę, a nie mają ciebie przed oczyma. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | O-Boże! nadęci-pychą, powstali na-mnie; a,-tłum gwałtownych, domaga-się życia-mojego, i-nie wystawia-Cię, przed-siebie. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Boże, powstali swawolni przeciwko mnie, a zgraja przemoc czyniących nastaje na życie moje, i nie mają Ciebie przed sobą. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Panie, niecni powstali na mnie, i zastęp okrutników pożąda duszy mojéj, a nie mają Ciebie przed sobą. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Boże, hardzi przeciwko mnie powstali, i zgromadzenie gwałtowników szukało duszy mej, a nie stawiali Cię przed oczyma swemi. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Boże, ludzie przewrotni powstali na mnie i gromada gwałtowników dybie na me życie a nie stawili Ciebie naprzeciw sobie, |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (85:14) O Boże, bezbożni powstali przeciw mnie, * zgraja gwałtowników dybie na życie moje, * odwracają od ciebie oczy. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Boże! zuchwali powstali przeciwko mnie, a zgraja gwałtowników czyha na życie moje i nie mają Ciebie przed oczyma. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (85:14) O Boże, pyszni przeciw mnie powstali i tłum mocarzy czyha na me życie, a nie mają Ciebie przed swymi oczyma. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | O Boże, pyszni przeciw mnie powstali i zgraja gwałtowników czyha na me życie, a nie mają względu na Ciebie. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Boże, zuchwali powstali przeciwko mnie, A zgraja gwałtowników czyha na życie moje I nie mają ciebie przed oczyma swymi. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | O Boże, powstali przeciw mnie zuchwalcy, złoczyńców zgraja czyha na me życie, a żaden z nich nie ma Ciebie przed oczyma. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Boże, niecni powstali przeciw mnie i zastęp okrutników pożąda mojej duszy, a Ciebie przed sobą nie mają. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Boże, powstają przeciwko mnie ludzie pewni siebie, Zgraja okrutników czyha na moje życie - Nie zważają nawet na Ciebie. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Boże, butni powstali przeciwko mnie i banda okrutników pożąda mojej duszy, a nie stawiają Ciebie przed oczyma. |