« Psal 86:13 Księga Psalmów 86:14 Psal 86:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(85:13) Boże, źli wstali są na mię i zbor mocarzow szukali dusze mojej a nie przekładali ciebie w obeźrzeniu jich.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(85:13) Boże, złośni powstali na mie i zbor mocarzow szukali duszę moję a nie stawili ciebie przed sobą.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
O Boże toć hardzi powstali przeciwko mnie, a zgromadzenie okrutnikow czyhali na zdrowie moie, nie przekładaiąc cię przed swe oczy.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Boże, nieprawi powstali na mię: a zgromadzenie mocarzów szukało dusze mojéj: i nie kładli ciebie przed oczyma swemi
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Boże, pyszni powstali przeciwko mnie i zgraja gwałtowników czyhała na moją duszę, a nie mają ciebie przed oczyma.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
O-Boże! nadęci-pychą, powstali na-mnie; a,-tłum gwałtownych, domaga-się życia-mojego, i-nie wystawia-Cię, przed-siebie.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Boże, powstali swawolni przeciwko mnie, a zgraja przemoc czyniących nastaje na życie moje, i nie mają Ciebie przed sobą.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Panie, niecni powstali na mnie, i zastęp okrutników pożąda duszy mojéj, a nie mają Ciebie przed sobą.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Boże, hardzi przeciwko mnie powstali, i zgromadzenie gwałtowników szukało duszy mej, a nie stawiali Cię przed oczyma swemi.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Boże, ludzie przewrotni powstali na mnie i gromada gwałtowników dybie na me życie a nie stawili Ciebie naprzeciw sobie,
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(85:14) O Boże, bezbożni powstali przeciw mnie, * zgraja gwałtowników dybie na życie moje, * odwracają od ciebie oczy.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Boże! zuchwali powstali przeciwko mnie, a zgraja gwałtowników czyha na życie moje i nie mają Ciebie przed oczyma.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(85:14) O Boże, pyszni przeciw mnie powstali i tłum mocarzy czyha na me życie, a nie mają Ciebie przed swymi oczyma.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
O Boże, pyszni przeciw mnie powstali i zgraja gwałtowników czyha na me życie, a nie mają względu na Ciebie.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Boże, zuchwali powstali przeciwko mnie, A zgraja gwałtowników czyha na życie moje I nie mają ciebie przed oczyma swymi.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
O Boże, powstali przeciw mnie zuchwalcy, złoczyńców zgraja czyha na me życie, a żaden z nich nie ma Ciebie przed oczyma.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Boże, niecni powstali przeciw mnie i zastęp okrutników pożąda mojej duszy, a Ciebie przed sobą nie mają.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Boże, powstają przeciwko mnie ludzie pewni siebie, Zgraja okrutników czyha na moje życie - Nie zważają nawet na Ciebie.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Boże, butni powstali przeciwko mnie i banda okrutników pożąda mojej duszy, a nie stawiają Ciebie przed oczyma.