1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem nadzieią iestesmy zachowani, a nadzieia iesliby widziana była, nie iestci nadzieią, A co kto widzi przeczżeby się tego nadziewał: |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo nadzieją zbawieniśmy. Nadzieja lepak widoma nie jest nadzieją; bo co widzi kto, a co się i nadziewa? |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem nadzieją jesteśmy zbawieni. A nadzieja, którą widzą, nie jest nadzieja; bo co kto widzi, przecz się nadziewa? |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem nadzieją jesteśmy zbawieni. A nadzieja widziana, nie jest nadzieją. Bo co widzi kto, przecz się i tego nadziewa? |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem nadziejąśmy zbawieni. A nadzieja widoma nie jest nadzieją; bo co kto widzi, przecz się tego spodziewa? |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nadzieją bowiem jesteśmy zbawieni. A nadzieja, którą się widzi, nie jest nadzieją, bo jakże ktoś może spodziewać się tego, co widzi? |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Teraz cieszymy się tylko nadzieją zbawienia: bo gdybyśmy chcieli poprzestać już na tem, co tu mamy, - to musielibyśmy się wyrzec nadziei, gdy tymczasem nadzieja jest oczekiwaniem czegoś lepszego. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo nadzieją zbawieni jesteśmy. A nadzieja, którą się widzi, nie jest nadzieja: bo co kto widzi, pocóż by się jeszcze spodziewał? |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem staliśmy się zbawieni w nadziei. A nadzieja, która jest widziana, to już nie jest nadzieja. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Albowiem nadzieją jesteśmy zbawieni. A nadzieja, którą się widzi, nie jest nadzieją: tego bowiem, co się już widzi, jakże jeszcze spodziewać się można? |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Albowiem nadzieją jesteśmy zbawieni. A nadzieja, którą się widzi, nie jest nadzieją: tego bowiem, co się już widzi, jakże jeszcze spodziewać się można. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | W nadziei bowiem już jesteśmy zbawieni. Nadzieja zaś, której spełnienie już się ogląda, nie jest nadzieją, bo jak można się jeszcze spodziewać tego, co się już ogląda? |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | W tej bowiem nadziei zbawieni jesteśmy; a nadzieja, którą się ogląda, nie jest nadzieją, bo jakże może ktoś spodziewać się tego, co widzi? |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W nadziei bowiem jesteśmy zbawieni, nadzieja zaś oglądana [jako przedmiot oczekiwania] nie jest [już] nadzieją. Jeśli bowiem ktoś już widzi [to, czego się spodziewa], to czegoż jeszcze może się spodziewać? |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo zostaliśmy uratowani dla nadziei. Ale nadzieja, która jest widziana nie jest nadzieją; gdyż kto się spodziewa tego, co widzi? |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Z taką właśnie nadzieją zostaliśmy zbawieni. Nadzieja, której spełnienie się widzi, właściwie nie jest nadzieją. Bo kto żyje nadzieją na to, co już się spełniło? |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Albowiem w tej nadziei zostaliśmy zbawieni. A nadzieja widzialna nie jest nadzieją; bo ktoś, kto widzi, po co ma mieć nadzieję? |