1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale iesli się tego nadziewamy czego nie widzimy, iście z cirpliwością oczekawamy. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz jeśli czego niewidzimy, nadziewamy się, przez cierpliwość oczekawając. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale jeźli się nadziewamy, czego nie widzimy, przez cierpliwość oczekawamy. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ale jeśli się tego, czego nie widzimy nadziewamy, przez wytrwanie oczekawamy. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale czego nie widzimy, tego się spodziewamy i tego przez cierpliwość oczekujemy. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale jeśli spodziewamy się tego, czego nie widzimy, to oczekujemy tego z cierpliwością. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Otóż i my, gdy mówimy, że mamy nadzieję, to się znaczy, że oczekujemy lepszej przyszłości. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A jeśli się spodziewamy, czego nie widzimy, z cierpliwością tego oczekujemy. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo jeśli kto co widzi, to czegóż się jeszcze spodziewa? Ale jeśli się spodziewamy tego, czego nie widzimy, to w cierpliwości tego też oczekujemy. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A jeśli spodziewamy się tego, czego nie widzimy, to w cierpliwości oczekujemy. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A jeżeli spodziewamy się tego, czego nie widzimy, to w cierpliwości oczekujemy. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeżeli jednak, nie oglądając, spodziewamy się czegoś, to z wytrwałością tego oczekujemy. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A jeśli spodziewamy się tego, czego nie widzimy, oczekujemy żarliwie, z cierpliwością. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli zaś spodziewamy się tego, czego nie widzimy, to z wytrwałością na to czekamy. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A skoro czegoś nie widzimy mamy nadzieję, wyczekując poprzez wytrwałość. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ale jeśli spodziewamy się tego, czego jeszcze nie widać, to oczekujemy tego z całą wytrwałością. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale jeśli mamy nadzieję na to, czego nie widzimy, to oczekujemy tego z wytrwałością. |