1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iako napisano iest: Dla ciebie cały dzień zabijani bywamy, bylismy poczytani iako owce na zabicie naznaczone. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Jako napisano, że dla ciebie bywamy morzeni cały dzień, poczytają nas jako owce na rzeź. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (Jako jest napisano: Iż dla ciebie cały dzień bywamy martwieni, jesteśmy poczytani, jako owce na rzeź). |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Jako napisano jest: Iż dla ciebie zabijani bywamy cały dzień; poczytani jesteśmy jako owce na rześ zgotowane. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako napisano: Dla ciebie cały dzień zabijani bywamy, poczytaniśmy jako owce na rzeź naznaczone; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jak jest napisane: Z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | To wszystko dla miłości jego znosić będziemy, bo napisano jest: Dla ciebie codziennie nas zabijają; uważają nas jako owce na rzeź przeznaczone. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | (Jako jest napisano: "Dla ciebie to mordują nas codzień: mają za owce skazane na rzeź"). |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | (jako napisane jest: Że dla Ciebie bywamy zabijani każdego dnia, poczytano nas jako owce na zabicie)? |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jako napisane jest: Dla ciebie to zabijają nas dzień cały, poczytują za owce skazane na rzeź. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jak napisane jest: Dla ciebie to zabijają nas dzień cały, poczytują za owce skazane na rzeź. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jak to jest napisane: Z powodu Ciebie zabijają nas przez cały dzień, uważają nas za owce na rzeź przeznaczone. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jak napisano:Z powodu ciebie co dzień nas zabijają, Uważają nas za owce ofiarne. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jest przecież napisane: Dla Ciebie zabijają nas przez cały dzień, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jak jest napisane: Dla ciebie cały czas jesteśmy uśmiercani, zostaliśmy policzeni podobnie jak owce na rzeź. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jak zostało napisane: Z powodu Ciebie co dzień nas zabijają, traktują jak owce przeznaczone na rzeź. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tak, jak jest napisane: Z powodu Ciebie cały dzień jesteśmy uśmiercani, zostaliśmy policzeni jak owce na rzeź. |