« Łuk 7:19 Ewangelia Łukasza 7:20 Łuk 7:21 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gdy tedy przyszli do niego mężowie oni, rzekli, Ian krzciciel posłał nas do ciebie, mowiąc, Y tyżeś iest ten ktory miał prziydź, czyli drugiego czekać będziemy:
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A przyszedszy k niemu mężowie, rzekli: Johan ponurzyciel posłał nas k tobie, mówiąc: Ty jesteś który idziesz, albo inego czekamy?
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A gdy przyszli do niego mężowie, rzekli: Jan Chrzciciel posłał nas do ciebie, mówiąc: Tyś jest, który masz przyjść, czyli inszego czekamy?
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A przyszedszy do niego oni mężowie, rzekli: Jan Ponurzyciel posłał nas do ciebie, mówiąc: Ty jesteś on który miał przyść, abo inszego czekamy?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A gdy przyszli do niego mężowie oni, rzekli: Jan Chrzciciel posłał nas do ciebie, mówiąc: Tyżeś jest ten, który ma przyjść, czyli inszego czekać mamy?
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A gdy ci mężczyźni przyszli do niego, powiedzieli: Jan Chrzciciel przysłał nas do ciebie z zapytaniem: Czy ty jesteś tym, który ma przyjść, czy mamy oczekiwać innego?
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Mężowie zaś <owi>, stanąwszy przed Nim, rzekli: Jan Chrzciciel wysłał nas do Ciebie, mówiąc: Czyś Ty jest tym, który ma przyjść, czy też innego czekamy?
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I gdy przyszli do Niego oni mężowie, rzekli: Jan Chrzciciel przysłał nas do Ciebie, mówiąc: Tyżeś jest Ten, który masz przyjść, czy też innego czekamy?
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Wysłańcy ci stanęli przed Jezusem i mówili doń: „Jan Chrzciciel wysłał nas do ciebie i każe zapytać: czyś ty jest tym, który ma przyjść, czy też innego mamy oczekiwać?”.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Ci zaś przybyli do Jezusa i powiedzieli mu: Jan Chrzciciel posłał nas do ciebie i pyta się, czyś ty jest ten, który ma przyjść, czy na innego czekać mamy?
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Gdy tedy przybyli doń owi mężowie, rzekli: Jan Chrzciciel wysłał nas do ciebie mówiąc: Tyś jest tym, który ma przyjść, czy też innego czekamy?
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Gdy tedy przybyli do niego owi uczniowie, rzekli: Jan Chrzciciel wysłał nas do ciebie mówiąc: Czyś ty jest ten, który ma nadejść, czy też innego czekamy?
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy ludzie ci zjawili się u Jezusa, rzekli: Jan Chrzciciel przysyła nas do Ciebie z zapytaniem: Czy Ty jesteś Tym, który ma przyjść, czy też innego mamy oczekiwać?
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy ci mężowie przybyli do niego, rzekli: Jan Chrzciciel posłał nas do ciebie z zapytaniem: Czy Ty jesteś tym, który ma przyjść, czy też innego oczekiwać mamy?
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Gdy przybyli do Niego ci ludzie, powiedzieli: Jan Chrzciciel przysłał nas do Ciebie z zapytaniem: Czy to Ty jesteś Tym, który ma przyjść, czy na innego czekamy?
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc gdy do niego przybyli, owi mężowie powiedzieli: Posłał nas do ciebie Jan Chrzciciel, mówiąc: Ty jesteś ten Przychodzący, czy mamy oczekiwać innego?
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Posłańcy przybyli więc do Jezusa i powiedzieli: Jan Chrzciciel przysyła nas do Ciebie i każe zapytać: Czy Ty jesteś tym, który ma przyjść, czy też mamy czekać na innego?
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A gdy owi mężowie przyszli do Niego, powiedzieli: Jan Chrzciciel posyła nas do Ciebie, mówiąc: Czy Ty jesteś tym, który ma przyjść, czy mamy oczekiwać innego?