1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy oneyże godziny wiele ich vzdrowił od niemocy, od trapienia, y od duchow złych, a wiele slepych wzrokiem darował. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | W onej lepak godzinie zleczył mnogie od chorób i biczów, i duchów złych, (i) ślepym mnogim darował wzrok. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A onéjże godziny wiele ich uzdrowił od niemocy i chorób i od duchów złych, a wiele ślepych wzrokiem darował. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A w onejże godzinie uzdrowił wiele ich od chorób, i biczów, i od duchów złych; i ślepych wiele darował wzrokiem. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A onejże godziny wiele ich uzdrowił od chorób, od niemocy, i od duchów złych, i wiele ślepych wzrokiem darował. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A w tym właśnie czasie wielu uzdrowił z chorób i dolegliwości i uwolnił od złych duchów, a wielu ślepych obdarzył wzrokiem. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A właśnie wtedy uzdrowił był wielu z chorób i cierpień i od złych duchów, a wielu ślepym wzrok przywrócił. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A onej godziny wielu ich uzdrowił od niemocy i chorób, i od złych duchów, i wielu ślepym wzrok był przywrócił. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Tej to właśnie godziny uzdrowił wielu z chorób i ułomności, wybawił od złych duchów, wielu też niewidomych obdarzył wzrokiem. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A on w tym czasie uwolnił wielu od chorób, ran, złych duchów i przywrócił wzrok wielom. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (A tejże godziny uzdrowił był wielu od chorób i cierpień, i od złych duchów, a wielu ślepym wzrok przywrócił). |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | (A w owej właśnie chwili uzdrowił wielu od chorób i cierpień, i od złych duchów, i wielu ślepym wzrok przywrócił). |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | W tym właśnie czasie [Jezus] wielu uzdrowił z chorób, dolegliwości i [uwolnił] od złych duchów; także wielu niewidomych obdarzył wzrokiem. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | W tej godzinie uleczył wielu od chorób i cierpień, i duchów złych, a wielu ślepych obdarzył wzrokiem. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A właśnie w tym czasie uzdrowił Jezus wielu z różnych chorób i dolegliwości i uwolnił od złych duchów. Wielu też niewidomym wzrok przywrócił. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś w tej godzinie wielu uleczył z chorób, złych duchów i plag, oraz wielu ślepym dawał łaskawie widzieć. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A właśnie w tym czasie Jezus uzdrowił wiele osób dręczonych przez choroby, bóle i złe duchy, wielu zaś niewidomym podarował wzrok. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A w tej właśnie godzinie wielu uzdrowił z chorób i udręk, od złych duchów, i wielu ślepym darował by mogli widzieć. |