« Łuk 7:46 Ewangelia Łukasza 7:47 Łuk 7:48 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A dla tegożci powiedam, że iey odpuszczono wiele grzechow, y przetoż wiele vmiłowała, ale komuć mało odpuszczaią, mało miłuie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Dla tego mówię tobie. Odpuszczone są jej grzechy mnogie, iż umiłowała wiele. Komu lepak mało odpuszczają, mało miłuje.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przeto powiadam ci: Odpuszczają się jéj wiele grzechów, iż wielce umiłowała: a komu mniéj odpuszczają, mniéj miłuje.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Dla czego, mówię tobie, odpuszczone są grzechów jej wiele; iż umiłowała wiele; a komu mało odpuszczono bywa, mało miłuje.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Dlaczego, mówię tobie, odpuszczono jej wiele grzechów, gdyż wiele umiłowała; a komu mało odpuszczono, mało miłuje.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Dlatego mówię ci: Przebaczono jej wiele grzechów, gdyż bardzo umiłowała. A komu mało przebaczono, mało miłuje.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Dlatego, powiadam ci: odpuszczone są liczne jej grzechy, bo wielce umiłowała; komu zaś mniej się odpuszcza, mniej miłuje.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A przeto powiadam ci, odpuszczają się jej wiele grzechów, gdyż umiłowała wielce. A komu mniej bywa odpuszczone, mniej miłuje.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Przeto powiadam ci: wiele jej się odpuszcza grzechów, iż wielce umiłowała. Komu zaś mniej się odpuszcza, ten też mniej miłuje”.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Dlatego, powiadam ci, wiele jej się odpuszcza, bo wiele umiłowała. A komu mniej się odpuszcza, mniej miłuje.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Dlatego powiadam ci: Odpuszczone są liczne jej grzechy, bo wielce umiłowała. A komu mniej odpuszczają, mniej miłuje.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Dlatego, powiadam ci, odpuszczone są liczne jej grzechy, bo wiele umiłowała. A komu niewiele odpuszczają, niewiele miłuje.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Dlatego powiadam ci: Odpuszczone są jej liczne grzechy, ponieważ bardzo umiłowała. A ten, komu mało się odpuszcza, mało miłuje.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Dlatego powiadam ci: Odpuszczono jej liczne grzechy, bo bardzo miłowała. Komu zaś mało się odpuszcza, mało miłuje.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Dlatego mówię ci: Są jej darowane liczne grzechy, bo okazała wielką miłość. Komu zaś mniej jest darowane, to znaczy, że zdobył się na mniejszą miłość.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Dlatego ci mówię, odpuszczone są jej liczne grzechy, bo bardzo umiłowała. A komu jest mało odpuszczane mało miłuje.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dlatego posłuchaj: Mocno Mnie pokochała, bo przebaczono jej wiele grzechów. Komu mało się przebacza, słabo kocha.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Z tego powodu mówię ci: Odpuszczone są jej grzechy, które były liczne, bo bardzo umiłowała; a komu mało jest odpuszczone, ten mało miłuje.”