1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bociem też y ia iest człowiek pod zwierzchnością postanowiony, maiąc pod sobą służebne, y mowię temu, Idź, a poydzie, a drugiemu, Prziydź, y prziydzie, a słudze moiemu, Vczyń to, y vczyni. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo i ja człowiek jestem pod władzą postawiony, mając pod sobą żołnierze. A mówię temu idź, a idzie. A drugiemu, przydź i przychodzi. A niewolnikowi mojemu: uczyń to, i czyni. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bom i ja jest człowiek pod władzą postanowiony, mając pod sobą żołnierze, i mówię temu: Idź, a idzie; a drugiemu: Przyjdź, i przychodzi: a słudze mojemu: Uczyń to, i uczyni. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo i ja człowiek jestem pod zwierzchnością postanowiony, mając pod sobą żołnierze, i mówię mu: Idź, a idzie; a drugiemu: Przydź, i przychodzi; a słudze memu: Uczyń to, i czyni. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bomci i ja człowiek pod mocą postanowiony, mający pod sobą żołnierzy, i mówię temu: Idź, a idzie, a drugiemu: Przyjdź, a przychodzi, a słudze mojemu: Czyń to, a czyni. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bo i ja jestem człowiekiem podległym władzy i mam pod sobą żołnierzy, i mówię jednemu: Idź, a idzie, a drugiemu: Chodź tu, a przychodzi, a mojemu słudze: Zrób to, a robi. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Boć i ja jestem człowiek, podległy władzy, i mam żołnierzy pod sobą; i gdy powiem temu: »idź« - to idzie; a tamtemu: »pójdź« - to przychodzi, a słudze memu: »czyń to« - to czyni. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Boć też i ja jestem człowiek pod władzą postanowiony, i mam też pod sobą żołnierzy, i rzekę temu: idź, a idzie; a drugiemu: przyjdź, a przyjdzie; a słudze memu; uczyń to, a uczyni. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Boć i ja, aczkolwiek podległy władzy wyższej, mam pod sobą żołnierzy. Gdy więc powiem jednemu: Idź! – to idzie; a drugiemu: Przyjdź! – to przychodzi; a słudze mojemu: Uczyń to! – a uczyni”. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Ja też jestem człowiekiem pod władzą i mam pod sobą żołnierzy i jeśli powiem jednemu: Idź, to idzie, a innemu: Chodź, przychodzi. A jeśli powiem słudze mojemu: Zrób to, rozkaz wypełnia. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bom i ja jest człowiek pod władzą postawiony, mający pod sobą żołnierzy. I mówię temu: Idź, a idzie, a drugiemu: Przyjdź, i przychodzi; a słudze memu: Czyń to, a czyni. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo i ja jestem człowiek pod władzą postawiony, a mający pod sobą żołnierzy, i mówię temu: Idź, a idzie, a drugiemu: Przyjdź, i przychodzi; a słudze memu: Uczyń to, a czyni. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo i ja, choć podlegam władzy, mam pod sobą żołnierzy. Mówię temu: Idź! - a idzie; drugiemu: Przyjdź! - a przychodzi; a mojemu słudze: Zrób to! - a robi. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo i ja jestem człowiekiem podległym władzy, mającym pod sobą żołnierzy; i mówię temu: Idź, a idzie, a innemu: Przyjdź, a przychodzi, a słudze memu: Czyń to, a czyni. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przecież ja też jestem człowiekiem postawionym pod władzą; mam również pod sobą żołnierzy i gdy jednemu z nich mówię: „Idź” – to pójdzie; a drugiemu: „Chodź” – to przychodzi; a słudze mojemu: „Zrób to” to zrobi. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo i ja jestem człowiekiem wyznaczonym pod władzę, który ma pod sobą żołnierzy, więc mówię temu: Idź i idzie; a innemu: Przyjdź i przychodzi; a memu słudze: Uczyń to a czyni. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ja bowiem jestem człowiekiem podległym władzy i mam pod sobą żołnierzy. Jeśli któremuś mówię: Idź! - idzie. Jeśli któremuś rozkażę: Przyjdź! - przychodzi; i jeśli swojemu słudze powiem: Zrób to! - robi. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Gdyż i ja jestem człowiekiem podległym władzy, a mając pod sobą żołnierzy, mówię temu: Idź, a idzie; i drugiemu: Przyjdź, a przychodzi; i swojemu słudze: Czyń to, a czyni. |