Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | Przeto posłał posły ku Balaamowi synu Beor, ku wieszczemu, jenże przebywał nad rzeką ziemie synow amońskich, aby ji wezwawszy powiedzieli jemu rzekąc: „Toć wyszedł lud z Ejipta, jenże jest przykrył wirzch ziemie, przeciwko mnie siedząc, | 2. | WUJEK.1923 | A tak posłał posły do Balaama, syna Beorowego, wieszczka, który mieszkał nad rzeką ziemie synów Ammon, aby go przyzwali i rzekli: Oto lud wyszedł z Egiptu, który okrył wierzch ziemie, zasadziwszy się przeciwko mnie. | 3. | GDAŃSKA.1881 | I posłał posły do Balaama, syna Beorowego, do Pethoru miasta, które jest nad rzeką ziemi synów ludu jego, aby go wezwano, mówiąc: Oto lud wyszedł z Egiptu, oto okrył wierzch ziemi, i osadza się przeciwko mnie. | 4. | GDAŃSKA.2017 | I wysłał posłańców do Balaama, syna Beora, do Petor, które leży nad rzeką ziemi synów jego ludu, aby go wezwać tymi słowy: Oto z Egiptu wyszedł lud, który okrył powierzchnię ziemi i stanął naprzeciwko mnie. | 5. | CYLKOW | I wyprawił posłów do Bileama, syna Beora, do Pethoru, który nad rzeką, do ziemi ojczystej swojej, aby zawezwać go i powiedzieć: "Oto lud wyszedł z Micraim; oto zakrył widnokrąg ziemi, a osiadł on naprzeciw mnie; | 6. | KRUSZYŃSKI | Wysłał tedy posłów do Balaama, syna Beora, do Pethor, który jest nad Rzeką, w kraju synów jego narodu, aby go przywołać, oświadczając: "Oto naród wyszedł z Egiptu, oto zakrywa powierzchnię ziemi i naprzeciwko mnie mieszka. | 7. | MIESES | On więc wysłał posłów do Bileama [Bil’am], syna Běōra, do Pětōru, który [leży] nad Strumieniem [Eufratem], do kraju jego ojczystego, ażeby go zawezwać, mówiąc: „Oto! lud [,który] wyszedł [na wolności z Egiptu, przesłonił oto! [już] widok kraju [mojego] i rozsiadł się obok mnie. | 8. | TYSIĄCL.WYD5 | On też wysłał posłów do Balaama, syna Beora, do Petor nad Rzekąs w kraju Ammaw, aby go zaprosili tymi słowami: Oto lud, który wyszedł z Egiptu, okrył powierzchnię ziemi i osiadł naprzeciw mnie. | 9. | BRYTYJKA | Wysłał on posłańców do Bileama, syna Beora, do Petor, które leży nad rzeką, do ziemi swoich współplemieńców, aby go zaprosić i powiedzieć mu: Oto z Egiptu wyszedł lud i przykrył całą ziemię, i mieszka naprzeciw mnie. | 10. | POZNAŃSKA | wyprawił posłów do Balaama, syna Beora, do Petor leżącego nad Rzeką, do ziemi Ammawitów, ażeby go wezwać, przekazując te słowa: - Oto lud jakiś wyszedł z Egiptu. Już obsiadł ziemię jak okiem sięgnąć, a rozłożył się naprzeciw mnie. | 11. | WARSZ.PRASKA | On to posłał swoich ludzi do Balaama, syna Beora. Balaam mieszkał w Petor, nad Rzeką, pośród synów swojego ludu. Wysłannicy Balaka powiedzieli: Oto nadciągnął z Egiptu jakiś lud, pokrył [jak szarańcza] całą ziemię, usadowił się naprzeciw nas. | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem wyprawił posłów do Bileama, syna Beora, do Pethoru, który jest nad rzeką, do swojej ziemi ojczystej, by go zawezwać i powiedzieć: Oto z Micraim wyszedł lud; oto zakrył widnokrąg ziemi, i osiadł naprzeciw mnie. | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wysłał on posłańców do Bileama, syna Beora, do Petor leżącego nad Rzeką, do mieszkańców krainy Amaw, i przekazał mu takie słowa: Wyszedł z Egiptu lud. Zatrzymał się u moich granic. Okrył każdy skrawek ziemi. |
|