« Jer 9:18 Księga Jeremiasza 9:19 Jer 9:20 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.WUJEK.1923Bo głos lamentu słyszan jest z Syonu: Jakośmy zburzeni i zawstydzeni bardzo! bośmy opuścili ziemię; bo rozrzucone są mieszkania nasze.
2.GDAŃSKA.1881Głos zaiste narzekania słyszeć z Syonu: O jakośmy spustoszeni! bardzośmy zelżeni; bośmy stracili ziemię, bo rozrzucone są przybytki nasze.
3.GDAŃSKA.2017Głos lamentu bowiem słychać z Syjonu: Jakże jesteśmy spustoszeni! Jesteśmy bardzo zawstydzeni, bo opuściliśmy ziemię, zburzono nasze mieszkania.
4.CYLKOW(9:18) Bo odgłos skargi słyszany z Cyonu - Jakżeśmy spustoszeni! Pohańbieniśmy bardzo, bośmy opuścić musieli ziemię, bo rozwalili siedziby nasze.
5.KRUSZYŃSKI(9:18) Albowiem głos bólu słyszany jest ze Sjonu: "Jakżeż jesteśmy spustoszeni, okryci nadmiernie wstydem, żeśmy kraj opuścili, że odrzucone są nasze mieszkania!"
6.TYSIĄCL.WYD1Słychać pieśń skargi z Syjonu: «Jakżeż jesteśmy zniszczeni, okryci hańbą niezmierną! Ziemię musimy opuścić, mieszkanie nasze zburzono!»
7.TYSIĄCL.WYD5Albowiem głos żałobny daje się słyszeć z Syjonu: Jakże jesteśmy zrujnowani, zawstydzeni ponad miarę, ponieważ musimy kraj opuścić i porzucić nasze mieszkania.
8.BRYTYJKA(9:18) Gdyż głos skargi słychać z Syjonu: Jakże jesteśmy spustoszeni, wielką hańbą okryci, bo musimy opuścić ojczyznę, porzucić nasze mieszkania!
9.POZNAŃSKA(9:18) Bo głos lamentu słychać od Syjonu: "Jakże jesteśmy zniszczeni, jak bardzo hańbą okryci! Bo kraj opuścić musimy, porzucić własne domostwa".
10.WARSZ.PRASKAZaprawdę, już słychać zawodzenia z Syjonu. Ach, jakże zniszczeni jesteśmy i jakiż nas wstyd okrywa. Musimy bowiem kraj nasz opuścić i porzucić nasze domostwa.
11.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.(9:18) Bo z Cyonu jest słychać echo skargi: O! Jakże jesteśmy spustoszeni! Jesteśmy bardzo pohańbieni; musieliśmy opuścić ziemię, gdyż rozwalili nasze siedliska.
12.EIB.BIBLIA.2016.LIT(9:18) Tak! Głos lamentu słychać z Syjonu: Jakże jesteśmy spustoszeni! O, jak okrywa nas wstyd! Musimy opuścić ojczyznę, porzucić nasze mieszkania!