Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | I rzekł król Egipski babom Hebrejczyków, z których jednę zwano Zephora, a drugą Phua, | 2. | GDAŃSKA.1881 | I rozkazał król Egipski babom Hebrejskim, z których imię jednej Zefora, a imię drugiej Fua; | 3. | GDAŃSKA.2017 | I król Egiptu rozkazał hebrajskim położnym, z których jedna miała na imię Szifra, a druga Pua; | 4. | CYLKOW | I powiedział król Micraimu do położniczek Ibrejskich, z której imię jednej: Szyfra, a imię drugiej: Pua, | 5. | KRUSZYŃSKI | Król egipski przemówił również do akuszerek hebrajskich, której imię jednej było Szifra, a imię drugiej - Pua, | 6. | MIESES | Wówczas przemówił król Egipski do położnych Hebrejskich, z których jedna nazywała się Szyfra [Sifra], a druga nazywała się Pūā, | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Potem do położnych u kobiet hebrajskich, z których jedna nazywała się Szifra, a druga Pua, powiedział król egipski | 8. | BRYTYJKA | Wtedy król egipski rzekł do położnych hebrajskich, z których jedna nazywała się Szifra, a druga Pua, | 9. | POZNAŃSKA | Król Egiptu wydał też [takie] polecenie położnym hebrajskim, z których jednej było na imię Szifra, a drugiej Pua: - | 10. | WARSZ.PRASKA | Do dwu położnych hebrajskich – jedna nazywała się Szifra, a druga Pua – tak powiedział król egipski: | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Król Micraim powiedział też do ebrejskich położnych, z których imię jednej to Szyfra, a imię drugiej Pua, | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ponadto król Egiptu wezwał hebrajskie położne. Jedna z nich miała na imię Szifra, a druga Pua. |
|