1. | WUJEK.1923 | Lecz on nie tak będzie mniemał, i serce jego nie tak będzie rozumiało; ale serce jego będzie na starcie i na wytracenie niemało narodów. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Lecz on nie tak będzie mniemał, i serce jego nie tak będzie myślało, ponieważ w sercu swem ułożył, aby wytracił i wykorzenił niemało narodów. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Lecz on nie tak będzie mniemał i jego serce nie będzie tak myślało, ponieważ w swoim sercu umyślił wytracić i wytępić niemało narodów. |
4. | CYLKOW | On wszakże nie tak on mniema, a serce jego nie tak ono myśli, bo zgładzić jest w sercu jego i wytępić ludów nie mało. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Lecz ona nie tak będzie mniemała i serce jej nie tak będzie rozumiało, bo w jej umyśle plan zniszczenia i wycięcia w pień narodów bez liku. |
6. | BRYTYJKA | Lecz on nie tak sądzi, a jego serce nie tak myśli, bo umyślił w swoim sercu zniszczyć i wytępić niemało narodów. |
7. | POZNAŃSKA | Lecz ona jednak nie tak myśli, nie takie zamiary chowa w swym sercu; pragnieniem jej serca jest niszczyć, wygładzić niemałą liczbę narodów. |
8. | WARSZ.PRASKA | Lecz Assur nie był tego zdania, i nie tak w sercu swoim sądził. Pragnął on tylko zagłady innych i posiekania na części niezliczonych narodów. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Ale on nie tak sądzi, a jego serce tak nie myśli, bo w jego sercu jest – zgładzić i wytępić niemało ludów. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jednak on nie tak to zrozumiał, jego serce nie tak to pojęło. Raczej postanowił w swym sercu zniszczyć i wytępić niemało narodów. |