« Łuk 10:22 Ewangelia Łukasza 10:23 Łuk 10:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.BUDNY.1574A obróciwszy się ku uczniom osobno, rzekł: Błogie oczy widzące, co wy widzicie.
2.WUJEK.1923A obróciwszy się do uczniów swoich, rzekł: Błogosławione oczy, które widzą, co wy widzicie.
3.RAKOW.NTA obróciwszy się do uczniów, z osobna rzekł: Szczęśliwe oczy które patrzają na co wy patrzacie.
4.GDAŃSKA.1881Tedy obróciwszy się do uczniów, rzekł im z osobna: Błogosławione oczy, które widzą, co wy widzicie.
5.GDAŃSKA.2017Wtedy odwrócił się do uczniów i powiedział do nich na osobności: Błogosławione oczy, które widzą to, co wy widzicie.
6.SZCZEPAŃSKIA zwróciwszy się do uczniów {swych}, rzekł <na osobności>: Błogosławione oczy, które widzą, co wy widzicie!
7.BIESZK.ŁUK.1931A zwróciwszy się do samych uczniów rzekł Jezus: „Błogosławione oczy, które widzą, co wy widzicie!
8.GRZYM1936Poczem zwrócił się do uczniów swoich i rzekł: Błogosławione oczy, które widzą, co wy widzicie.
9.DĄBR.WUL.1973A zwróciwszy się do uczniów swoich rzekł: Błogosławione oczy, które, widzą, co wy widzicie.
10.DĄBR.GR.1961A zwróciwszy się do uczniów na osobności, rzekł: Błogosławione oczy, które widzą, co wy widzicie.
11.TYSIĄCL.WYD5Potem zwrócił się do samych uczniów i rzekł: Szczęśliwe oczy, które widzą to, co wy widzicie.
12.BRYTYJKAI zwróciwszy się na osobności do uczniów, rzekł: Błogosławione oczy, które widzą, co wy widzicie.
13.POZNAŃSKAI zwracając się do uczniów powiedział na osobności: - Szczęśliwe oczy, które oglądają to, co wy oglądacie.
14.WARSZ.PRASKAA potem zwróciwszy się do swoich uczniów powiedział:
15.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.A na osobności, zwrócił się do uczniów i powiedział: Szczęśliwe oczy widzące, co wy widzicie.
16.EIB.BIBLIA.2016.LITNa osobności zaś zwrócił się do uczniów: Szczęśliwe oczy, które widzą to, co wy widzicie.
17.TOR.NOWE.PRZ.Wtedy odwrócił się do uczniów i na osobności powiedział im: Błogosławione oczy, które widzą to, co wy widzicie.