Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Mając obcowanie wasze dobre między narody; aby wtem co was obmawiają jako złoczyńce, zdobrych uczynków bacząc (je,) sławili Boga wdzień nawiedzenia. | 2. | WUJEK.1923 | Mając obcowanie wasze dobre między pogany, aby w tem, w czem was pomawiają jako złoczyńce, z dobrych uczynków przypatrzywszy się wam, chwalili Boga w dzień nawiedzenia. | 3. | RAKOW.NT | Obcowanie wasze mając uczciwe między Pogany, aby w tym, w czym pomawiają was jako złoczyńce, z dobrych uczynków (przypatrzywszy się im) chwalili Boga w dzień nawiedzenia. | 4. | GDAŃSKA.1881 | Obcowanie wasze mając poczciwe między poganami, aby zamiast tego, w czem was pomawiają jako złoczyńców, dobrym się uczynkom waszym przypatrując, chwalili Boga w dzień nawiedzenia. | 5. | GDAŃSKA.2017 | Postępujcie wśród pogan nienagannie, aby ci, którzy oczerniają was jako złoczyńców, przypatrując się waszym dobrym uczynkom, chwalili Boga w dniu nawiedzenia. | 6. | JACZEWSKI | Niech poganie budują się z waszego życia; niech nie mają oni nic wam do zarzucenia, ale przeciwnie, patrząc na wasze cnoty, niech pójdą za waszym przykładem i oddadzą cześć Bogu w dzień nawiedzenia jego. | 7. | MARIAWICI | mając dobre obyczaje między poganami, aby zamiast tego, co się z was natrząsają jakoby ze złoczyńców, obaczywszy w was dobre uczynki, chwalili Boga w dzień nawiedzenia. | 8. | DĄBR.WUL.1973 | Zachowujcie się dostojnie obcując z poganami, aby za to, że was spotwarzają jako złoczyńców, gdy przejrzą w dzień nawiedzenia, chwalili Boga dzięki waszym dobrym uczynkom. | 9. | DĄBR.GR.1961 | Zachowujcie się dostojnie obcując z poganami, aby za to, że was spotwarzają jak złoczyńców, kiedy przejrzą w dzień nawiedzenia, chwalili Boga, dzięki waszym dobrym uczynkom. | 10. | TYSIĄCL.WYD5 | Postępowanie wasze wśród pogan niech będzie dobre, aby przyglądając się [waszym] dobrym uczynkom, wychwalali Boga w dniu nawiedzenia za to, z powodu czego oczerniają was jako złoczyńców. | 11. | BRYTYJKA | Prowadźcie wśród pogan życie nienaganne, aby ci, którzy was obmawiają jako złoczyńców, przypatrując się bliżej dobrym uczynkom, wysławiali Boga w dzień nawiedzenia. | 12. | POZNAŃSKA | żyjąc wśród pogan, starajcie się szlachetnie postępować, aby patrząc na (wasze) dobre uczynki, wielbili Boga w dzień nawiedzenia za to, co wam (dziś) zarzucają jak złoczyńcom. | 13. | WARSZ.PRASKA | Wasze zachowanie się wśród pogan niech będzie nienaganne, a wówczas oni również, przypatrując się waszym dobrym uczynkom, przestaną was znieważać jako złoczyńców, a poczną wychwalać Boga w dniu Nawiedzenia. | 14. | KALETA | Obcowanie wasze między poganami mając poczciwe, aby w czym pomawiają was jako złoczyńców, dobrym uczynkom przypatrując_się, drżąc chwalili Boga w dzień nawiedzenia. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Stosownie prowadźcie wasz sposób życia wśród pogan, aby przypatrując się waszym szlachetnym uczynkom w tym, w czym was, jako złoczyńców oczerniają wynieśli Boga w dniu nawiedzenia. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wszelkie sprawy wśród pogan prowadźcie w sposób szlachetny, tak by ci, którzy pomawiają was jako złoczyńców, przyglądając się pięknu waszych czynów, mogli uwielbić Boga, gdy przyjdzie dzień nawiedzenia. | 17. | TOR.PRZ.2023 | Prowadząc szlachetne życie między poganami, aby ci, którzy was obmówili jako złoczyńców, przyglądając się waszym dobrym czynom, wychwalili Boga w dzień nawiedzenia. |
|