1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I rzekł Mojżesz: „Nie przedejdzieszli ty nas sam, nie wywodź nas z tego miasta, |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy on potym rzekł, Iesliż ty nas oblicznie prowadzić nie masz, tedy nas z tąd radszey nie ruszay. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł Mojżesz: Jeźli nie ty sam wprzód pójdziesz, nie wywodź nas z miejsca tego. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł Mojżesz do niego: Nie pójdzieli oblicze twoje z nami, nie wywódź nas stąd. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mojżesz powiedział do niego: Jeśli twoje oblicze nie pójdzie z nami, nie wyprowadzaj nas stąd. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł do Niego: "Jeżeli gniew Twój nie przechodzi, to nie wyprowadzaj nas ztąd! |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rzekł Mojżesz do niego: "Jeśli oblicze twoje nie pójdzie, stąd nie wyruszymy. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | On zaś odrzekł do Niego: „Jeżeli Obecność Twoja nie będzie postępować, – nie wywiedź nas stąd. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Mojżesz rzekł wtedy: Jeśli nie pójdziesz sam, to raczej zakaż nam wyruszać stąd. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Rzekł do niego Mojżesz: Jeżeli oblicze twoje nie pójdzie z nami, to nie każ nam stąd wyruszać. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wówczas rzekł Mojżesz: Jeżeli nie pójdziesz z nami, nie pozwól nam ruszać się z tego miejsca. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem powiedział: Jeśli Twój gniew nie przechodzi, to nas stąd nie wyprowadzaj. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Mojżesz na to: Jeśli Twoje oblicze nie miałoby iść z nami, to nie każ nam stąd wyruszać. |