Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Przypatrzcie się krukom iż nie sieją, ani żną, którzy nie mają komory, ani spiklerza, a Bóg je karmi. Jako więcej wy przenosicie je? | 2. | WUJEK.1923 | Przypatrzcie się krukom, iż nie sieją ani żną, którzy nie mają śpiżarniéj ani gumna, a Bóg je karmi. Jakoż daleko wy jesteście drożsi niźli oni? | 3. | RAKOW.NT | Uważajcie Kruki, iż nie sieją ani żną; którzy nie mają komory, ani zchowania, a Bóg karmi je; jako daleko wy przewyższacie ptaki? | 4. | GDAŃSKA.1881 | Przypatrzcie się krukom, iż nie sieją ani żną, i nie mają spiżarni, ani gumna, a wżdy je Bóg żywi; czemżeście wy zacniejsi niż ptacy? | 5. | GDAŃSKA.2017 | Przypatrzcie się krukom, że nie sieją ani nie żną, nie mają spiżarni ani spichlerza, a jednak Bóg je żywi. O ileż cenniejsi jesteście wy niż ptaki! | 6. | SZCZEPAŃSKI | Przyjrzyjcie się krukom; wszakżeż one nie sieją, ani żną, ani nie mają komory, ni spichlerza, - a Bóg je żywi! O ileż wy warciście więcej, niż one! | 7. | MARIAWICI | Przypatrzcie się krukom, że nie sieją, ani żną, nie mają spiżarni, ani stodoły, a Bóg je żywi. Jakoż daleko więcej wy jesteście drożsi niźli one. | 8. | BIESZK.ŁUK.1931 | Przypatrzcie się tylko krukom; wszakże nie sieją ani żną, nie mają ni komory, ni spichlerza – a Bóg je żywi. O ileż więcej jesteście warci wy niż ptaki! | 9. | GRZYM1936 | Przypatrzcie się krukom, które nie sieją ani żną; nie mają one ani spiżarni, ani gumna, a Bóg je karmi. O ileż więcej wy od nich ważycie? | 10. | DĄBR.WUL.1973 | Przypatrzcie się krukom, że nie sieją ani żną, nie mają spiżarni ani spichlerza, a Bóg je żywi. O ileż więcej znaczycie wy niźli one. | 11. | DĄBR.GR.1961 | Przypatrzcie się krukom, że nie sieją ani żną, nie mają spiżarni ani spichlerza, a Bóg je żywi. O ileż więcej znaczycie wy niż owe ptaki. | 12. | TYSIĄCL.WYD5 | Przypatrzcie się krukom: nie sieją ani żną; nie mają piwnic ani spichlerzy, a Bóg je żywi. O ileż ważniejsi jesteście wy niż ptaki! | 13. | BRYTYJKA | Spójrzcie na kruki, że nie sieją ani żną, nie mają spichlerza ani składnicy, a jednak Bóg żywi je; o ileż więcej wy jesteście warci niż ptaki! | 14. | POZNAŃSKA | Przypatrzcie się krukom! Nie sieją i nie zbierają, nie mają spiżarni ani spichlerzy, a Bóg je żywi. O ileż więcej wy jesteście warci od ptaków! | 15. | WARSZ.PRASKA | Popatrzcie na kruki: nie sieją ani nie zbierają czasu żniwa; nie mają piwnic ani spichlerzy, a jednak Bóg je żywi. O ileż więcej niż owe ptaki jesteście warci wy. | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Przypatrzcie się krukom, że nie sieją, ani nie żną; nie ich jest spiżarnia, ani skład, a Bóg je żywi; jakże dużo bardziej wy przewyższacie ptaki. | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Zwróćcie uwagę na kruki, że nie sieją ani żną, nie mają spichlerzy ani stodół - i Bóg je karmi. O ile więcej wy znaczycie niż ptaki! | 18. | TOR.PRZ.2023 | Przyjrzyjcie się krukom, że nie sieją ani żną, nie mają spiżarni ani spichlerza, a Bóg je żywi; o ile bardziej wy jesteście ważniejsi niż ptaki? |
|