1. | WUJEK.1923 | I rzekliście: Nie, ale się do koni ucieczemy: przetóż uciekać będziecie. I na prędkie wsiędziemy: przetóż prędszy będą ci, którzy was gonić będą. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Owszem mówicie: Nie tak, ale na koniach ucieczemy; przetoż uciekać będziecie. Na prędkich koniach ujedziemy; ale prędsi będą ci, którzy was gonić będą. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Przeciwnie, powiedzieliście: Nie tak, ale na koniach uciekniemy! Dlatego będziecie uciekać. Na szybkich koniach pojedziemy! Dlatego będą szybsi ci, którzy będą was ścigać. |
4. | CYLKOW | A powiedzieliście: Nie, raczej na koniach pomkniemy, - przeto umykać będziecie, - a na rączych popędzim, - przeto rączymi będą poganiacze wasi! |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Owszem, powiedzieliście: Nie, bo na koniach uciekniemy! - Dobrze, uciekniecie! - I na szybkich [wozach] pomkniemy! - Dobrze, szybsi będą ci, którzy pogonią za wami! |
6. | BRYTYJKA | Mówiliście raczej: Nie! Na koniach umkniemy! Dlatego umykać będziecie. – Na wierzchowcach pojedziemy! Dlatego wasi prześladowcy was wyprzedzą. |
7. | POZNAŃSKA | Mówicie: "Nie! Bo na koniach umkniemy". Dlatego uciekać będziecie! "Na ścigłych [rumakach] cwałować będziemy". Więc szybciej popędzą ci, co was będą ścigać! |
8. | WARSZ.PRASKA | A wyście powiedzieli na to: Nie, uciekniemy na koniach! Dobrze, więc uciekajcie! A potem dodaliście: I na szybkich rydwanach! Dobrze, ale ruszy za wami jeszcze szybszy pościg. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Powiedzieliście: Nie, raczej pomkniemy na koniach – dlatego będziecie umykać; popędzimy na rączych – dlatego staną się rączymi wasi poganiacze. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Mówiliście: Nie! Raczej na koniach umkniemy! Dlatego będziecie umykać. Na wierzchowcach uciekniemy! Dlatego wasi prześladowcy was dogonią. |