1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (50:8) Okropisz mie, Gospodnie, izopem, i oczyszczon będę, omyjesz mie, i nad śnieg ubielon będę. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (50:8) Okropi❬sz❭ mie, Gospodnie, izopem, a oczyszczon będę, zmyjesz mie, i nad śnieg ubielon będę. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (51:9) Oczyść mię Izopem, y będę ochędożon, omyiesz mię a nad snieg będę wybielon. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (51:9) Pokropisz mię Hyzopem, a będę oczyszczony: omyjesz mię, a będę nad śnieg wybielony. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (51:9) Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (51:9) Od-grzéchu,-oczyść-mię, z-hyzopem, a-będę-czysty; obmyj-mię, a,-niż-śniég, bielszym-będę. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (51:9) Rozgrzesz mnie hizopem, a będę czysty; omyj mnie, a będę bielszy niż śnieg. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (51:9) Rozgrzesz mnie izopem, a będę czysty, obmyj mnie, a od śniegu będę bielszy. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (51:9) Pokrop mnie hyzopem, a będę oczyszczony, obmyj mnie, a nad śnieg wybieleję. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (51:9) Hysopem mię oczyść a będę czysty, umyj Ty mnie a bielszy będę niżli śnieg. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (50:9) Pokrop mnie hyzopem, a będę oczyszczony, * obmyj mnie, a nad śnieg wybieleję. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (51:9) Pokrop mnie hyzopem, abym był czysty; obmyj mnie, a będę bielszy nad śnieg! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (50:9) Pokrop mnie hizopem, a stanę się czysty, obmyj mnie, a nad śnieg wybieleję. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (51:9) Pokrop mnie hizopem, a stanę się czysty, obmyj mnie, a nad śnieg wybieleję. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (51:9) Pokrop mnie hizopem, a będę oczyszczony; Obmyj mnie, a ponad śnieg bielszy się stanę. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (51:9) Pokrop mnie więc hyzopem, a będę oczyszczony, obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (51:9) Rozgrzesz mnie hizopem, a będę czysty; obmyj mnie, a będę bielszy od śniegu. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (51:9) Pokrop mnie hizopem, a będę oczyszczony; Obmyj mnie, a stanę się bielszy niż śnieg. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | (51:8) Oczyść mnie z grzechu hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu. |