Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Trwajcie we mnie, a ja w was. Jako latorośl nie może owocu nieść od siebie, jeśliby nie trwała w winnym drzewie tak ani wy, jeśli we mnie nie trwacie. | 2. | WUJEK.1923 | Mieszkajcie we mnie, a Ja w was. Jako latorośl nie może przynosić owocu sama z siebie, jeźli nie będzie trwać w winnéj macicy: także ani wy, jeźli we mnie mieszkać nie będziecie. | 3. | RAKOW.NT | Trwajciesz we mnie, a ja w was; jako latorośl nie może owocu przynieść sama od siebie, jeśliby nie trwała w winnej macicy; także ani wy, jeśli we mnie trwać nie będziecie. | 4. | GDAŃSKA.1881 | Mieszkajcież we mnie, a ja w was; jako latorośl nie może przynosić owocu sama z siebie, jeźli nie będzie trwała w winnej macicy, także ani wy, jeźli we mnie mieszkać nie będziecie. | 5. | GDAŃSKA.2017 | Trwajcie we mnie, a ja w was. Jak latorośl nie może wydawać owocu sama z siebie, jeśli nie będzie trwała w winorośli, tak i wy, jeśli nie będziecie trwać we mnie. | 6. | SZCZEPAŃSKI | Mieszkajcie we Mnie, a Ja w was. Jako latorośl sama z siebie nie może rodzić owocu, jeśli nie trwa w szczepie winnym, tak ani wy, jeśli we Mnie mieszkać nie będziecie. | 7. | MARIAWICI | Jako latorośl nie może przynosić owocu sama z siebie, jeśliby nie trwała w winnym szczepie, także ani wy, jeślibyście we Mnie nie trwali. | 8. | GRZYM1936 | Trwajcie we mnie, a ja w was. Bo jak latorośl nie może rodzić sama z siebie, jeśli nie tkwi w szczepie, tak samo i wy, jeśli we mnie mieszkać nie będziecie. | 9. | DĄBR.WUL.1973 | Trwajcie we mnie, a ja w was. Jak latorośl nie może przynosić owocu sama ze siebie, jeśli nie tkwi w winnym krzewie, tak i wy, jeśli we mnie pozostawać nie będziecie. | 10. | DĄBR.GR.1961 | Trwajcie we mnie, a ja w was. Jak latorośl nie może przynosić owocu sama z siebie, jeśli nie jest w winny krzew wszczepiona, tak i wy, jeżeli we mnie pozostawać nie będziecie. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | Trwajcie we Mnie, a Ja w was [będę trwać]. Podobnie jak latorośl nie może przynosić owocu sama z siebie - jeśli nie trwa w winnym krzewie - tak samo i wy, jeżeli we Mnie trwać nie będziecie. | 12. | BRYTYJKA | Trwajcie we mnie, a Ja w was. Jak latorośl sama z siebie nie może wydawać owocu, jeśli nie trwa w krzewie winnym, tak i wy, jeśli we mnie trwać nie będziecie. | 13. | POZNAŃSKA | Pozostańcie złączeni ze Mną, a Ja z wami. Jak latorośl sama nie może przynosić owocu, jeśli nie jest złączona z winnym krzewem, tak i wy (nie możecie przynosić owocu), jeśli nie jesteście ze Mną złączeni. | 14. | WARSZ.PRASKA | Wytrwajcie tedy we Mnie do końca, to i Ja będę trwał w was. Jak latorośl nie wszczepiona w winny krzew nie może sama przynosić owocu, tak też i wy, jeśli nie będziecie trwać we Mnie. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zamieszkaliście we mnie, a ja w was. Jak pęd winorośli nie może sam z siebie nieść owocu, jeśli nie pozostaje w krzewie, tak i wy, jeżeli nie mieszkacie we mnie. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Przede wszystkim trwajcie we Mnie - a Ja w was. Podobnie jak pęd nie może przynosić owocu sam z siebie, jeśli nie tkwi w winorośli, tak i wy, jeśli nie będziecie trwali we Mnie. | 17. | TOR.PRZ.2023 | Trwajcie we mnie, a ja w was. Jak latorośl nie może przynieść owocu sama z siebie, jeśliby nie trwała w winorośli, tak i wy, jeśli we mnie trwać nie będziecie. | 18. | ODN.B.BRZ.2023 | Żyjecie we mnie, a ja w was. Jak latorośl nie może przynieść owocu sama z siebie, jeśli nie żyje w krzewie winnym, tak i wy, jeśli we mnie żyć nie będziecie. |
|