1. | WUJEK.1923 | Wszystko, com ci przykazał, uczynisz nad Aaronem i nad syny jego. Siedm dni będziesz poświęcał ręce ich: |
2. | GDAŃSKA.1881 | Tak tedy uczynisz Aaronowi, i synom jego, według wszystkiego, com ci przykazał; przez siedem dni poświęcać będziesz ręce ich. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Tak więc postąpisz z Aaronem i jego synami według wszystkiego, co ci przykazałem. Przez siedem dni będziesz ich poświęcać. |
4. | CYLKOW | I postąpisz z Ahronem i z synami jego we wszystkiem tak, jakem polecił tobie: przez siedm dni upełnomacniać ich będziesz. |
5. | KRUSZYŃSKI | Wykonasz w stosunku do Aarona i jego synów wszystkie zarządzenia, które ci dałem. Udzielisz im władzy w ciągu siedmiu dni. |
6. | MIESES | Postąpisz z Aronem i synami jego tak, jak we wszystkiem poleciłem tobie: przez dni siedem będziesz upełnomocniał ich. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | I postąpisz z Aaronem i z synami jego we wszystkim tak, jak ci poleciłem: przez siedem dni będzie trwało wprowadzanie w czynności kapłańskie. |
8. | BRYTYJKA | I postąpisz z Aaronem i z jego synami we wszystkim tak, jak ci nakazałem. Przez siedem dni będziesz ich wyświęcał. |
9. | POZNAŃSKA | Dopełnij zatem na Aaronie i jego synach wiernie wszystkiego, co ci nakazałem. Przez siedem dni masz napełniać ofiarami ich ręce. |
10. | WARSZ.PRASKA | W ten sposób zatem będziesz postępował z Aaronem i jego synami, zgodnie ze wskazaniami, które ci dałem. Będziesz ich wprowadzał na urząd przez siedem dni. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem we wszystkim postąpisz z Ahronem oraz z jego synami tak, jak ci poleciłem. Będziesz ich upełnomocniał przez siedem dni. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Postąpisz więc z Aaronem i jego synami dokładnie tak, jak ci przykazałem. Będziesz wprowadzał ich w urząd przez siedem dni. |