1. | WUJEK.1923 | Dlatego przepaszcie się włosienicami, płaczcie a krzyczcie, iż się nie odwrócił gniew zapalczywości Pańskiéj od nas. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż przepaście się worami, narzekajcie a kwilcie, bo nie jest odwrócony gniew zapalczywości Pańskiej od nas. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego przepaszcie się worami, lamentujcie i zawódźcie, bo nie odwróciła się od nas zapalczywość gniewu PANA. |
4. | CYLKOW | Przeto przepaszcie się worami, zawodźcie i biadajcie gdyż nie odwrócił się płonący gniew Wiekuistego od nas. |
5. | KRUSZYŃSKI | Dlatego okryjcie się włosiennicą, płaczcie i zawódźcie bólem, ponieważ wielki gniew Boży nie odwraca się od nas. |
6. | TYSIĄCL.WYD1 | Worami się przeto przepaszcie, zawodźcie i wyjcie, bo nie odwrócił się od nas palący gniew Jahwe. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Dlatego przywdziejcie szaty pokutne, podnieście lament i zawodzenie, bo nie odwrócił się od nas wielki gniew Pański. |
8. | BRYTYJKA | Dlatego przyodziejcie się w wory, narzekajcie i biadajcie, gdyż nie odwrócił się od nas zapalczywy gniew Pana! |
9. | POZNAŃSKA | Dlatego przepaszcie się włosiennicą, biadajcie i zawodźcie żałośnie, bo nie odwrócił się od nas żar gniewu Jahwe. |
10. | WARSZ.PRASKA | Przyobleczcie się więc w pokutne wory, podnieście lament i zawodzenia, bo nie opuszcza nas trawiący gniew Pana. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Dlatego przepaszcie się worami, zawodźcie i biadajcie, ponieważ nie odwrócił się od was płonący gniew WIEKUISTEGO. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dlatego włóżcie włosiennice, wznieście lament i płacz, gdyż nie odwrócił się od nas żar gniewu PANA! |