1. | WUJEK.1923 | I skruszy słupy domu słonecznego, które są w ziemi Egipskiéj, a zbory bogów Egipskich ogniem spali. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Gdy pokruszy słupy w Betsemes, które jest w ziemi Egipskiej, i domy bogów Egipskich popali ogniem. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Rozbije posągi w Betszemesz, które jest w ziemi Egiptu, oraz ogniem spali domy bogów egipskich. |
4. | CYLKOW | I skruszy posągi Bethszemeszu, co w ziemi Micraim, a przybytki bóztw Micraimu spali ogniem. |
5. | KRUSZYŃSKI | I połamie kolumny świątyni słońca, która jest w ziemi egipskiej, a przybytki bóstw egipskich ogniem spali. |
6. | TYSIĄCL.WYD1 | Potłucze stele Domu Słońca {w kraju egipskim} i domy bogów egipskich spali ogniem. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Połamie też stele Domu Słońca, który się znajduje w kraju egipskim, a domy bóstw egipskich zniszczy ogniem. |
8. | BRYTYJKA | I rozbije posągi z Betszemesz, które jest w Egipcie, a świątynie bogów Egiptu spali ogniem. |
9. | POZNAŃSKA | Zdruzgocze kolumny świątyni Słońca (znajdującej się na terenie Egiptu) i ogniem spali świątynie bogów Egiptu. |
10. | WARSZ.PRASKA | Pokruszy on także posągi w świątyni boga Słońca, znajdującej się w On, i spali wszystkie świątynie bóstw egipskich. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Skruszy posągi Beth Szemeszu, które są w ziemi Micraim, a przybytki bóstw Micraimu spali ogniem. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Rozbije on obeliski egipskiego Bet-Szemesz, a świątynie bogów Egiptu puści z dymem. |