Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | A tam będziecie służyć bogom, którzy ręką człowieczą są udziałani, drewnu a kamieniu, którzy nie widzą, ani słyszą, ani jedzą, ani wąchają. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Tamże będziecie służyli bogom, robocie rąk ludzkich, drewnu i kamieniowi, które ani widzą, ani słyszą, ani wąchają. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Tam będziecie służyli bogom, dziełom ludzkich rąk, drewnu i kamieniowi, które nie widzą ani nie słyszą, nie jedzą ani nie wąchają. | 4. | CYLKOW | A będziecie tam służyli bóstwom, dziełu rąk ludzkich, drewnu i kamieniowi, które nie widzą, ani słyszą, ani jedzą, ani powonienia nie mają; | 5. | KRUSZYŃSKI | I tam służyć będziecie bóstwom, uczynionym ręką człowieka, bóstwom z drzewa, z kamienia, które nie widzą, nie słyszą, nie jedzą i nie czują. | 6. | MIESES | tam będziecie wy bożyszczom służyć, dziełu rąk człowieka z drzewa, lub z kamienia, które ani nie widzą, ani nie słyszą, ani nie jedzą, ni nie mają powonienia; | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Będziecie tam służyli bogom cudzym: dziełom rąk ludzkich z drewna i z kamienia, które nie widzą, nie słyszą, nie jedzą i nie czują. | 8. | BRYTYJKA | A tam będziecie służyli bogom będącym dziełem rąk ludzkich z drzewa i kamienia, którzy nie widzą i nie słyszą, nie jedzą i nie wąchają. | 9. | POZNAŃSKA | Tam przyjdzie wam służyć bogom uczynionym ludzką ręką, drewnu i kamieniowi, które nie widzą ani słyszą, nie jedzą ani nie mają powonienia. | 10. | WARSZ.PRASKA | Będziecie tam oddawali cześć bożkom, przez ludzi uczynionym z drzewa i kamienia; bogom, którzy nie widzą ani nie słyszą, nie jedzą ani nie mają żadnego czucia. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Będziecie tam służyli bóstwom, dziełu ludzkich rąk, drewnu i kamieniowi, które nie widzą, nie słyszą, nie jedzą, ani nie mają powonienia. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | A tam będziecie służyć bóstwom, które są dziełami ludzkich rąk, drewnu i kamieniowi, bóstwom, które nie widzą i nie słyszą, nie jedzą i nie wąchają. |
|