Biblia Poznańska
Główne wydanie 1975Wydanie1, Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. T.3, Nowy Testament / w przekładzie z języków oryginalnych ze wstępami i komentarzami oprac. zespół pod red. Michała Petera i Mariana Wolniewicza. Księgarnia Św. Wojciecha, Poznań 1975, s.678 [IMG] Fragment przekładuEwangelia Jana 6:53-68 [53] Więc Jezus im powiedział: - Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Jeżeli nie będziecie spożywali ciała Syna Człowieczego i nie będziecie pili krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. [54] Kto spożywa moje ciało i pije moją krew, ma życie wieczne, a Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym. [55] Bo moje ciało jest prawdziwym pokarmem, a krew moja jest prawdziwym napojem. [56] Kto spożywa moje ciało i pije moją krew, pozostaje we Mnie, a Ja w nim. [57] Jak Mnie posłał żyjący Ojciec, i Ja żyję przez Ojca, tak i ten, kto spożywa moje ciało, żyć będzie przeze Mnie. [58] To jest chleb, który zstąpił z nieba. Nie jak ten, który jedli praojcowie i pomarli. Kto spożywa ten chleb, żyć będzie na wieki. [59] Powiedział to nauczając w synagodze w Kafarnaum. [60] Wielu Jego uczniów usłyszawszy to powiedziało: - Twarda jest ta mowa, któż jej słuchać może? [61] A Jezus, wiedząc, że uczniowie szemrają, rzekł im: - To was gorszy? [62] A jeśli zobaczycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem? [63] Duch ożywia, ciało nie ma znaczenia. Słowa, które wam powiedziałem, są duchem i życiem. [64] Ale są wśród was tacy, co nie wierzą. Jezus bowiem od początku wiedział, którzy nie wierzyli; wiedział też, kto Go wyda. [65] I mówił: - Dlatego powiedziałem wam: Nikt nie może przyjść do Mnie, jeśliby to nie było mu dane przez Ojca. [66] Odtąd wielu Jego uczniów odeszło i już z Nim nie chodzili. [67] Rzekł więc Jezus do Dwunastu - Czy i wy chcecie odejść? [68] Odpowiedział Mu Szymon Piotr: - Panie, do kogo pójdziemy? Ty masz słowa życia wiecznego, [69] a myśmy uwierzyli i poznali, że Ty jesteś Święty Boga. Porównania między tłumaczeniamiPorówanie tłumaczeń Apokalipsy w Biblii Tysiąclecia (wyd. 5), Komentarzy KUL i Biblii Poznańskiej [Apok. 3:14-22]:Powód porównania: Tłumaczem Apokalipsy dla tych trzech wydań był o. Augustyn Jankowski. Jak duże są różnice pomiędzy tymi tłumaczeniami? [14 BT5] Aniołowi Kościoła w Laodycei napisz: To mówi Amen, Świadek wierny i prawdomówny, Początek stworzenia Bożego: [14 KUL] A Aniołowi kościoła w Laodycei napisz: To mówi Amen, Świadek Wierny i prawdomówny, Początek stworzenia Bożego: [14 POZ] Aniołowi Kościoła w Laodycei napisz: To mówi Amen. Świadek wierny i prawdomówny, Początek stworzenia Bożego: [15 BT5] Znam twoje czyny, że ani zimny, ani gorący nie jesteś. Obyś był zimny albo gorący! [15 KUL] Znam twoje czyny, że ani zimny, ani gorący nie jesteś. Obyś był zimny albo gorący! [15 POZ] Znam twoje czyny, że nie jesteś zimny ani gorący. Obyś był zimny albo gorący! [16 BT5] A tak, skoro jesteś letni i ani gorący, ani zimny, chcę cię wyrzucić z mych ust. [16 KUL] A tak, skoro jesteś letni i ni gorący, ni zimny, mam cię wyrzucić z mych ust: [16 POZ] A tak, skoro jesteś letni i ani gorący, ani zimny, mam cię wyrzucić z moich ust. [17 BT5] Ty bowiem mówisz: Jestem bogaty i wzbogaciłem się, i niczego mi nie potrzeba, a nie wiesz, że to ty jesteś nieszczęsny i godzien litości, i biedny, i ślepy, i nagi. [17 KUL] Bo mówisz jestem bogaty i wzbogaciłem się i niczego mi nie potrzeba, a nie wiesz, że to ty jesteś nieszczęsny i godzien litości, i biedny, i ślepy, i nagi, [17 POZ] Ty bowiem mówisz: jestem bogaty i wzbogaciłem się, i niczego mi nie potrzeba, a nie wiesz, że to ty jesteś nieszczęsny i godzien litości, i biedny, i ślepy, i nagi. [18 BT5] Radzę ci nabyć u mnie złota w ogniu oczyszczonego, abyś się wzbogacił, i białe szaty, abyś się przyodział, i by nie ujawniła się haniebna twa nagość, oraz balsamu do namaszczenia twych oczu, byś widział. [18 KUL] Radzę ci kupić u mnie złota w ogniu oczyszczonego, abyś się wzbogacił, i białe szaty, abyś się oblókł, a nie okazała się haniebna twa nagość, i balsamu do namaszczenia twych oczu, byś widział. [18 POZ] Radzę ci kupić u mnie złota w ogniu oczyszczonego, abyś się wzbogacił, i białe szaty, abyś się odział, i aby nie widziano twojej haniebnej nagości, i balsamu do namaszczenia twoich oczu, abyś przejrzał. [19 BT5] Ja wszystkich, których kocham, karcę i ćwiczę. Bądź więc gorliwy i nawróć się! [19 KUL] Ja wszystkich, których kocham, karcę i ćwiczę. Bądź więc gorliwy i nawróć się! [19 POZ] Ja wszystkich, których kocham, karcę i wychowuję. Bądź więc gorliwy i nawróć się. [20 BT5] Oto stoję u drzwi i kołaczę: jeśli ktoś posłyszy mój głos i drzwi otworzy, wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze Mną. [20 KUL] Oto stoję u drzwi i kołacę: jeśli kto posłyszy glos mój i drzwi otworzy, wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze mną. [20 POZ] Oto stoję u drzwi i kołaczę: jeśli kto usłyszy mój głos i drzwi otworzy, wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze mną. [21 BT5] Zwycięzcy dam zasiąść ze Mną na moim tronie, jak i Ja zwyciężyłem i zasiadłem z mym Ojcem na Jego tronie. [21 KUL] Zwycięzcy dam zasiąść wraz ze mną na moim tronie, jak i Ja zwyciężyłem i zasiadłem z mym Ojcem na Jego tronie. [21 POZ] Zwycięzcy dam zasiąść ze sobą na moim tronie, jak i Ja zwyciężyłem i zasiadłem z mym Ojcem na Jego tronie. [22 BT5] Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do Kościołów. [22 KUL] Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do kościołów. [22 POZ] Kto ma uszy, niech usłyszy, co mówi Duch do Kościołów. Podsumowanie porównania: Różnice są bardzo niewielkie. Kalendarium przekładu
Dodatkowy fragment przekładuKsięga Rodzaju 3:1-15 A ze wszystkich dzikich zwierząt, które utworzył Pan Bóg, wąż był najchytrzejszy. I odezwał się do kobiety: - Czy doprawdy Bóg zapowiedział, że nie wolno wam jeść ze wszystkich drzew ogrodu? A kobieta odpowiedziała wężowi: - Wolno nam jeść owoce ze wszystkich drzew tego ogrodu! Tylko o owocach drzewa, które jest w środku ogrodu, powiedział Bóg: - Nie wolno wam z niego jeść, nie wolno wam go dotykać, abyście nie pomarli! I rzekł wąż do kobiety: - Na pewno nie pomrzecie! Ale wie Bóg, że gdy zjecie (owoc) z niego, otworzą się wam oczy i będziecie jak Bóg wiedzieli, co dobre i złe. I spostrzegła kobieta, że (owoc) drzewa był dobry do jedzenia i ponętny dla oka, a (nawet) godny pożądania dla zdobycia tej wiedzy. Wzięła więc jeden z owoców i jadła. Dała też mężowi, który był przy niej. I on jadł. Teraz otworzyły się obojgu oczy i poznali, że są nadzy. Zszyli więc liście figowe i zrobili sobie przepaski. Wtem usłyszeli - człowiek i jego żona - odgłos (kroków) Pana Boga przechadzającego się po ogrodzie, gdy wiał codzienny wietrzyk. I skryli się przed Panem Bogiem pośród drzew ogrodu. Ale Pan Bóg zawołał człowieka pytając - Gdzie jesteś? On zaś odpowiedział: - Usłyszałem odgłos Twoich (kroków) w ogrodzie i przestraszyłem się, bo jestem nagi. Dlatego się skryłem. A (Bóg) rzekł: - Kto ci powiedział, że jesteś nagi? Czy jadłeś z drzewa, z którego zakazałem ci jeść? A człowiek odpowiedział: - Kobieta, którą mi dałeś (za żonę), ona to dała mi owoc z drzewa, a ja go zjadłem. Pan Bóg rzekł do kobiety: - Cóżeś uczyniła? A kobieta odpowiedziała: - Wąż mnie zwiódł i zjadłam. Wtedy Pan Bóg rzekł do węża: - Ponieważ to uczyniłeś, jesteś przeklęty wśród wszystkich zwierząt domowych i dzikich stworzeń. Czołgać się będziesz na brzuchu i prochem karmić po wszystkie dni twego życia. I nieprzyjaźń wprowadzam między ciebie a niewiastę, pomiędzy twoje potomstwo a jej potomstwo. Ono zmiażdży ci głowę, a ty zmiażdżysz mu piętę. [4] Przypisy
Zostaw komentarzUWAGA: Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać Nadesłane komentarze
|