Hozeasz
Główne wydanie 1559Kommentharz / albo wykład na Proroczthwo Hozeasza Proroka / ktorego pisma / ku dzisieyszym cżasom ostatecżnym / własnie sie przydać a przytrefić mogą. Teraz nowo po Polsku ucżyniony, Brześć Litewski [w rzecz. Kraków, M. Wirzbięta] nakł. M. Radziwiłł, 1559, 4°. [IMG SKAN] Fragment przekładuOzeasza 2:1-7 Będzye thedy liczbá synow Jzráelskich yáko piasek morski, który áni rozmierzon, áni rozliczon być nie może. Y będzie ná thym mieyscu gdzie im mowoiono, iż wy nie iestscie lud moy, tám im rzeką: synowie Bogá żywego wy iesescie. Y będą zgromádzeni synowie Judscy y synowie Jzráelscy po społu, y ustáwią nád sobą głowę iednę, y wystąpią z zyemie, ábowiem wielki iest dzyeń Jezreelow. Mowcie bráciey wászey: Lud moy, a siestrze wászey: Miłosierdzia dostąpiłá. Sądzcie mátkę wászę, sądzcie: Abowiem oná nie iest małżonką moią, á iam nie iest męzem iey. Niech odłoży cudzołostwa swe od twarzy swoiey, á nieczystoty swe od piersi swych: ábych iey snadź do końca nie obnażył, á nie wystáwił iey ták iáko w on dzyeń w ktory sie urodziłá: a iżbychią zámorzył prágnieniem. Nad syny iey nie zmiłuie się: ábowiem są synowie s cudzołustwá národzeni, ábowiem mátka ich czudzołożyłá, á rodzicielká ich nieczysto sie rządziłą, owszem ták mowiłá: Násládować będę miłośnikow moich ktorzy mi dáią chleb moy, wodi moie, wełnę moię, przędzę moę, oley moy, y picie moie. Więcej o przekładzieKto to przełożył?Wg A. Brücknera na jęz. polski przełożył J. Lubelczyk wespół z M. Rejem; wg Estreichera tłumaczem był Rej; I. Chrzanowski przypuszcza współudział M. Bielskiego [4] "Zbiór wykładów Lutra wygłoszonych w 1524 r. w Wittenberdze, spisanych przez jego uczniów Veita Dietricha (Wita Teodora) (†1549), Kaspra Crucigera i Jerzego Rotariusa. Tekst przerobił i przetłumaczył na łacinę Dietrich i po autoryzacji Lutra wydał w Wittenberdze w 1545 r. Wg Brücknera na język polski dzieło przełożył wraz z Rejem J. Lubelczyk, a wg Estreichera sam Rej. " [5] Kalendarium przekładu
Linki
Skany tłumaczenia:Przypisy
Zostaw komentarzUWAGA: Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać |