| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | i rzekł jest k niemu: „Pojdzi a wnidź, błogosławiony panie, przecz tu pirwej stojisz? Przyprawił jeśm dom i stanie wielbłądom”. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y rzekł, Wnidź błogosławiony od Pana coż tu masz stać na stronie: Iużem ia tobie zgotował w domu mieysce y wielbłądom. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł do niego: Wnidź błogosławiony Pański: przecz na dworze stoisz? nagotowałem dom i miejsce wielbłądom. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł do niego: Wnijdź błogosławiony Pański; przecz byś stał na dworze, jużem ja nagotował dom, i miejsce wielbłądom? |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział do niego: Wejdź, błogosławiony przez PANA. Czemu stoisz na dworze? Przygotowałem już dom i miejsce dla wielbłądów. |
| 6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I rzekł: chodź, błogosławiony przez Wiekuistego, dla czego stoisz na dworze? a ja wyprzątnąłem dom i miejsce dla wielbłądów. |
| 7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł: „Wnijdź, błogosławiony Wiekuistego! Czemuż stoisz na dworze? A jam wyprzątnął dom, i miejsce dla wielbłądów.” |
| 8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekł: „Wejdź, błogosław Bogu, czemuż stoisz na dworze? Przygotowałem dom i miejsce dla wielbłądów”. |
| 9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | i rzekł: „Wnijdź błogosławiony Wiekuistego! Dlaczego stoisz ty na dworze? a wszak ja wyprzątałem dom oraz miejsce dla wielbłądów”. |
| 10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Więc rzekł: – Wejdź, błogosławiony Wiekuistego! Czemuż stoisz na polu, skoro ja wyprzątnąłem dom i miejsce dla wielbłądów? |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | rzekł do niego: Pójdź, błogosławiony przez Pana, czemu stoisz tu na dworze! Przygotowałem dom dla ciebie i miejsce dla twych wielbłądów. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekł: Wejdź, błogosławiony Pana! Czemu stoisz na dworze? Wszak ja wyprzątnąłem dom i jest miejsce i dla wielbłądów. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | i powiedział: Pójdź ze mną, o ty, błogosławiony przez Jahwe! Czemu stoisz na dworze? Już przygotowałem dla ciebie mój dom i miejsce dla wielbłądów. |
| 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I powiedział: Wejdź, błogosławiony WIEKUISTEGO. Czemu stoisz na dworze? Ja wysprzątałem dom i miejsce dla wielbłądów. |
| 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wejdź, gościu błogosławiony przez PANA! – zaprosił Laban. – Dlaczego masz stać na dworze? Przygotowałem dom. Jest miejsce dla wielbłądów. |