« 1Moj 24:42 1 Księga Mojżeszowa 24:43 1Moj 24:44 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
otoć stoję u studnicej, a panna, ktoraż wynidzie wody czyrzpać, ktorej rzekę: Daj mi się wody napić mało z twego wiadra,
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Oto tu stać będę v studniey. A gdzieby wyszła dzieweczka ku czerpaniu wody, a ia bych iey rzekł, day mi teraz napić się trochę wody z wiadra twego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Oto stoję u studni wody, a panna, która wynidzie czerpać wody, usłyszy odemnie: Daj mi trochę wody pić z wiadra twego:
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Oto, ja stoję u studni wody; niechajże panienka, która wynijdzie czerpać wodę, a gdybym jej rzekł: Daj mi proszę napić się trochę wody z wiadra twego;
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oto stoję przy studni wody. Niech panna, która wyjdzie czerpać wodę, a której powiem: Daj mi, proszę, napić się trochę wody z twego dzbana;
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
Otóż ja stoję nad źrzódłem wody, i stanie się iż dziewczyna, która wyjdzie czerpać i której powiem: daj mi się napić, proszę, nieco wody z dzbanu swojego,
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Oto stoję u źródła wody, – i niechaj stanie się, iż dziewica, która wyjdzie czerpać, i do której powiem: Dozwól mi też napić się nieco wody z dzbana twojego.
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
oto ja stoję u źródła wody, a wyjdzie panna, aby naczerpać, a odezwę się do niej: Dozwól mi napić się trochę wody z twego dzbana,
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Oto ja staję u źródła wody, niech ta będzie dziewczyna, która wyjdzie, ażeby czerpać i ja powiem jej: „Daj mi, proszę, napić trochę wody z twego dzbana,”
10.
SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937]
Oto stoję u źródła wody, więc niechaj stanie się, że dziewica, która wyjdzie czerpać, i powiem jej: – Daj mi napić się, proszę, trochę wody z dzbana twego,
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
gdy oto jestem u źródła, niech stanie się tak, żeby ta dziewczyna wyszła czerpać wodę. A gdy jej powiem: Daj mi się napić trochę wody z twego dzbana,
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
To niechaj, gdy stanę u źródła wód, dziewczyna, która wyjdzie czerpać wodę, a której powiem: Daj mi, proszę napić się trochę wody z twojego dzbana,
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Oto tak stoję na tym miejscu, w pobliżu studni. Daj, żeby przyszła z miasta po wodę jakaś dziewczyna, której mógłbym powiedzieć: Pozwól mi napić się trochę wody z twego dzbana.
14.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Oto stoję u źródła wody więc niech się stanie, że dziewica, która wyjdzie czerpać i do której powiem: Pozwól mi napić się trochę wody z twojego dzbana;
15.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Otóż stanę u źródła. Przyjdą panny po wodę. Niech ta, której powiem: Daj mi, proszę, łyk wody z twego dzbana,