| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | otoć stoję u studnicej, a panna, ktoraż wynidzie wody czyrzpać, ktorej rzekę: Daj mi się wody napić mało z twego wiadra, |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oto tu stać będę v studniey. A gdzieby wyszła dzieweczka ku czerpaniu wody, a ia bych iey rzekł, day mi teraz napić się trochę wody z wiadra twego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Oto stoję u studni wody, a panna, która wynidzie czerpać wody, usłyszy odemnie: Daj mi trochę wody pić z wiadra twego: |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oto, ja stoję u studni wody; niechajże panienka, która wynijdzie czerpać wodę, a gdybym jej rzekł: Daj mi proszę napić się trochę wody z wiadra twego; |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto stoję przy studni wody. Niech panna, która wyjdzie czerpać wodę, a której powiem: Daj mi, proszę, napić się trochę wody z twego dzbana; |
| 6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | Otóż ja stoję nad źrzódłem wody, i stanie się iż dziewczyna, która wyjdzie czerpać i której powiem: daj mi się napić, proszę, nieco wody z dzbanu swojego, |
| 7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Oto stoję u źródła wody, – i niechaj stanie się, iż dziewica, która wyjdzie czerpać, i do której powiem: Dozwól mi też napić się nieco wody z dzbana twojego. |
| 8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | oto ja stoję u źródła wody, a wyjdzie panna, aby naczerpać, a odezwę się do niej: Dozwól mi napić się trochę wody z twego dzbana, |
| 9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Oto ja staję u źródła wody, niech ta będzie dziewczyna, która wyjdzie, ażeby czerpać i ja powiem jej: „Daj mi, proszę, napić trochę wody z twego dzbana,” |
| 10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Oto stoję u źródła wody, więc niechaj stanie się, że dziewica, która wyjdzie czerpać, i powiem jej: – Daj mi napić się, proszę, trochę wody z dzbana twego, |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | gdy oto jestem u źródła, niech stanie się tak, żeby ta dziewczyna wyszła czerpać wodę. A gdy jej powiem: Daj mi się napić trochę wody z twego dzbana, |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | To niechaj, gdy stanę u źródła wód, dziewczyna, która wyjdzie czerpać wodę, a której powiem: Daj mi, proszę napić się trochę wody z twojego dzbana, |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Oto tak stoję na tym miejscu, w pobliżu studni. Daj, żeby przyszła z miasta po wodę jakaś dziewczyna, której mógłbym powiedzieć: Pozwól mi napić się trochę wody z twego dzbana. |
| 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Oto stoję u źródła wody więc niech się stanie, że dziewica, która wyjdzie czerpać i do której powiem: Pozwól mi napić się trochę wody z twojego dzbana; |
| 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Otóż stanę u źródła. Przyjdą panny po wodę. Niech ta, której powiem: Daj mi, proszę, łyk wody z twego dzbana, |