« 1Moj 24:53 1 Księga Mojżeszowa 24:54 1Moj 24:55 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
A tako uczy❬ni❭wszy gody, jedli ❬...❭
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Także iedli y pili, on y oni ludzie co z nim byli, tamże y na noc byli, a nazaiutrz rano wstawszy rzekł, Odprawcie mię do pana mego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I sprawiwszy gody, jedząc i pijąc pospołu, zostali tam. A rano wstawszy sługa rzekł: Puśćcie mię, abym pojechał do pana mego.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Jedli tedy i pili, on i mężowie, którzy z nim byli, i zostali tam na noc; a rano wstawszy, rzekł: Puśćcie mię do pana mego.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Potem jedli i pili, on i mężczyźni, którzy z nim byli, i zostali tam na noc. A gdy wstali rano, on powiedział: Odprawcie mnie do mego pana.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
I jedli i pili on i ludzie którzy z nim byli, i przenocowali i wstali rano i rzekł: odprawcie mnie do pana mojego.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I jedli i pili, on i ludzie, którzy z nim byli, i przenocowali. A gdy wstali z rana, rzekł: „Puśćcie mnie do pana mojego!”
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Potem jedli i pili, on i ludzie, którzy z nim byli i przenocowali. Rano, gdy wstali, rzekł: „Dozwólcie mi wrócić do pana mego”.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Jedli i pili, on i mężczyźni ci, którzy byli z nim i przenocowali; rankiem wstali i on rzekł: „Odprawcie mnie do mojego pana”.
10.
SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937]
I jedli i pili, on i ludzie, którzy z nim byli, i przenocowali. Gdy wstali rano, tedy rzekł: – Puśćcie mnie do pana mego.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Potem on i ci, którzy z nim przybyli, najadłszy się i napiwszy, udali się na spoczynek. A gdy wstali rano, rzekł sługa Abrahama: Pozwólcie mi wrócić do mego pana.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Potem jedli i pili on i ludzie, którzy z nim byli, i przenocowali. A gdy wstali rano, rzekł: Pozwólcie mi odejść do pana mojego!
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
On sam oraz ludzie, którzy mu towarzyszyli, kiedy się najedli i napili, poszli spać. Gdy wstali rano, powiedział ów sługa: Pozwólcie mi teraz wrócić do mojego pana.
14.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Także jedli i pili, on oraz jego ludzie, którzy z nim byli; nadto przenocowali. Zaś kiedy wstali z rana, powiedział: Puśćcie mnie do mojego pana.
15.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Potem jedli i pili on oraz ludzie, którzy towarzyszyli mu w drodze, a w końcu udali się na spoczynek. Rano sługa poprosił: Wyprawcie mnie dziś do mojego pana!