1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Ale odzienie jego przynieśli w modle boga swego a głowę przybili w kościele Dagonowie. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y zostawili zbroię iego w kosciele boga swego, a głowę iego zawiesili w Bożnicy Dagonowey. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A zbroję jego poświęcili we zborze boga swego, a głowę zawiesili we zborze Dagon. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I położyli zbroję jego w domu boga swego, a głowę jego zawiesili w domu Dagonowym. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jego zbroję położyli w domu swoich bogów, a jego głowę powiesili w świątyni Dagona. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Broń jego umieścili w zborze swego bóstwa, czaszkę zaś jego przytwierdzili w świątyni Dagona. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zbroję jego złożyli w świątyni swoich bogów, a czaszkę jego przytwierdzili w świątyni Dagona. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jego zbroję złożyli w świątyni swoich bożków, czaszkę zaś jego umieścili w świątyni Dagona. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem umieścili zbroję Saula w świątyni swoich bogów, a jego głowę wystawili na widok publiczny w świątyni Dagona. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I położyli jego zbroję w domu swojego boga, a jego głowę zawiesili w domu Dagona. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zbroję Saula złożyli potem w świątyni swojego boga, a jego czaszkę przymocowali do świątyni Dagona. |